Изменить стиль страницы

Хотя Гококу выставлял обильное угощение, не это привлекало японцев в ресторан. Сидя на жестких стульях, лицом к Гококу и Эдисиока, они поочередно докладывали собранную ими за неделю информацию.

В процессе исполнения своих обязанностей в качестве механиков японские служащие Южно–Тихоокеанской железной дороги осмотрели каждый дюйм железнодорожного полотна. Занимаясь ремонтом пути, они, вооруженные первоклассными фотоаппаратами с телеобъективами, одновременно исследовали каждую дорогу и тропу между железной дорогой и побережьем и каждую дорогу в горах и пустыне между железной дорогой и внутренними областями страны.

На воскресных послеобеденных собраниях в ресторане Гококу иногда присутствовали также один или несколько японцев, проживающих в городах мексиканской провинции Сонора, на территории которой находились Эмпальме и Гуаймас. Самыми частыми посетителями были Окамура из города Кананеа, расположенного вблизи границы Мексики с США, и доктор Ивамото. Оба они приезжали обычно в дом Эдисиока в субботу, сопровождали его в воскресенье в Эмпальме и в понедельник возвращались домой.

Ресторан не приносил дохода Гококу. Тем не менее в ноябре 1938 года он стал владельцем грузового восьмицилиндрового автомобиля форд, который будто бы подарил ему Эдисиока.

С этого времени всякий раз, когда японское рыболовное судно заходило в Гуаймас для заправки горючим или для ремонта, Гококу и его машина исчезали на два или три дня. Любопытным соседям японец говорил, что он ездит за овощами. Соседи замечали, что в закупке овощей Гококу очень редко сопутствовал успех.

Чаще всего Гококу держал путь в северном направлении. Изредка он ездил на юг в долину реки Майо и при этом отсутствовал не менее недели. 9 января 1938 года он проехал 280 километров до Навохоа, чтобы посетить соотечественника по имени Имукаи, который владел там предприятием по изготовлению искусственного льда и 500 акрами земли. Кроме того, он посетил Моримото, владельца небольшого мукомольного предприятия, и Танада, содержателя бара, а также японского зубного врача Иэда из Тополобампо.

Гококу не был единственным японцем в Гуаймасе, которому посчастливилось получить в подарок грузовой восьмицилиндровый форд. Каждому японскому фермеру, рыболову и содержателю ресторана в этом районе были подарены такие же машины, причем примерно в одно время. Как и Гококу, эти люди перевозили оружие и боеприпасы с японских судов и прятали их в городах Хуатабампо, Тополобампо и Мочис.

Небольшой дом по улице Калле, 22, в Гуаймасе до 11 февраля 1938 года использовался как временный склад для оружия. В этот же день японский рыбак, несший корзину, уронил ее возле дома 22. Из корзины посыпалась рыба и коробки с боеприпасами. Один из мексиканцев, случайный прохожий, сообщил об инциденте в свой профсоюз. На следующий день должностные лица из профсоюза посетили дом 22, но там никого и ничего не было. Доктору Мацуи так и не удалось создать в Сан–Габриэле колонию по ловле рыбы новыми методами. И он переключил свое внимание на залив Тёртл на Западном побережье полуострова Калифорния.

Однажды японское рыболовное судно «Тайо–мару № 3» зашло в залив Тёртл для ремонта машин. Какую–то деталь должны были доставить из Мехико, поэтому судно простояло в заливе около двух недель. В первый же вечер несколько японских моряков зашли в таверну. Среди них был красивый черноглазый парень. Когда Карменсита подавала ему стакан с напитком, их руки случайно соприкоснулись. Обменявшись взглядами, молодые люди опустили глаза.

Таверна закрылась, и Карменсита пошла домой. На улице ее ждал японец. Он застенчиво попросил разрешения проводить девушку. Смущенная, она согласилась. Через несколько дней Карменсита поняла, что не может жить без своего рыбака. На десятый день знакомства, вечером, перед отплытием «Тайо–мару № 3» Сёити и Карменсита в отчаянии прильнули друг к другу. Молодой японец умолял девушку не заглядываться на других мужчин. Он обещал приехать через два месяца. Будет ли она ждать его? Конечно, с нетерпением!

Через два месяца японское судно «Тайо–мару № 3» снова прибыло в залив Тёртл. Услышав об этом, Карменсита побежала в порт.

— Сёити там? — спросила она японского матроса, который мыл шваброй палубу.

— Какой Сёити?

— Сёити Мотомура.

Моряк покачал головой:

— Нет, его здесь нет. Он больше не работает на судне.

Карменсита не поверила. Ее дразнят, она была уверена в этом. Несколько часов простояла девушка у сходен, пристально вглядываясь в лица матросов, сходивших на берег. Уже стемнело, когда она убедилась, что Сёити действительно не приехал. Но на борту судна не было не только Сёити, но и других матросов, которые служили на «Тайо–мару № 3», когда оно в прошлый раз ремонтировалось в заливе Тёртл.

— Чудесно! — со смехом сказал один мексиканский рыбак, смотря на убитую горем Карменситу. — Пусть это будет уроком для наших девушек: нечего влюбляться в японских рыбаков и пренебрегать местными парнями.

* * *

«Тайо–мару № 3» — одно из тех пятисот японских рыболовных судов, которые плавали вдоль побережья Калифорнии и Центральной Америки. Японцы впервые начали заходить в эти воды в конце двадцатых годов. Число их судов быстро увеличивалось. В 1939 году из тысячи рыболовных судов, принадлежащих иностранцам и плавающих в американских территориальных водах, 50 процентов находилось в руках японских рыболовных компаний или отдельных японских судовладельцев. В первые годы проникновения японских судов в американские воды значительная часть этих судов представляла собой бывшие английские корабли береговой охраны, дешево купленные японцами и переоборудованные у них на родине. Однако в ходе переоборудования площадки для трехдюймовых орудий и пулеметных установок остались нетронутыми. Если бы потребовалось превратить рыболовное судно в боевой корабль, на это ушло бы всего несколько минут.

Новые рыболовные суда, построенные в Японии, тоже имели оборудованные площадки для установки орудий, и это не было следствием присущего японцам слепого копирования в данном случае с английских образцов. По водоизмещению строившиеся в Японии суда были от 80 до 2 тысяч тонн. Наиболее крупные из них могли совершать рейсы протяженностью до 6 тысяч миль. Нередко после длившегося несколько месяцев плавания они приходили в порт с совершенно пустыми трюмами, которые удивляли своими большими для такого типа судна размерами. Корпуса судов часто делались из бронированной стали. Для рыболовного судна это тоже было необычным.

В то время как на крупных пассажирских лайнерах еще не было телефона, связывающего судно с берегом, на большинстве японских рыболовных судов такие телефоны имелись. Японские рыболовные суда были снабжены также самыми современными дизельными моторами и радио.

Под предлогом разбрасывания приманки для рыбы японские рыбаки постоянно изучали подходы к портам и сами порты. Как правило, почти все матросы японских рыболовецких судов имели дорогие фотоаппараты, которыми фотографировали портовые сооружения и береговую линию. Они занимались съемкой даже по ночам, используя инфракрасную оптику.

Половина команд рыболовных судов, плавающих под американским флагом, но находящихся под японским контролем, были укомплектованы нисеями, то есть японцами американского происхождения.

Правила посещения американского берега иностранными моряками были до странного нестрогими. Не велось никакого учета прибытия и убытия иностранных моряков. Японские агенты воспользовались положением, которое давало им возможность бесконтрольно сходить на берег под видом рыбаков, выполнять задания и возвращаться на судно. Большинство японских моряков на рыболовных судах являлись офицерами императорского военно–морского флота.

Поведение японцев вызывало удивление. В ноябре и декабре 1938 года в море было много тунца, но большинство японских рыболовных судов стояли на якоре в заливе Тёртл. Однако, когда в январе 1939 года американский Тихоокеанский флот прибыл для маневров в Сан–Педро и Сан–Диего, все они, как один, подняли якоря.