Изменить стиль страницы

— Инквизитор будет здесь завтра, — сказал Бирк, прислонившись к столу и глядя в лицо Тори. — Нам повезло, что поблизости нашли квалифицированного калонги. Я боялся, что нам придется отложить свадьбу, но теперь мы успеем во всем разобраться.

«Мы, безусловно, не хотели бы, чтобы убийство Нгои помешало брачным планам Сильвии или торговым операциям Бирка», — цинично подумала Тори. Будучи свидетелем искреннего горя стромви, Тори находила черствую практичность Бирка варварской и возмутительной. Впрочем, собственная реакция тоже показалась ей не слишком достойной, и чувство стыда сделало ее резкой.

— Нгури говорит, что Нгои убил стромви. Он очень расстроен.

— Пусть Гиса займется траурной церемонией. Она знает все обычаи.

«Стромви не удастся так легко умиротворить», — подумала Тори, но не видела смысла заявлять об очевидном. Бирк был холоден со стромви, но знал, как иметь с ними дело.

— Я велю ей приготовить комнату для инквизитора.

— Да, для инквизитора-калонги, — пробормотал Бирк, барабаня по столу пальцами ритм, слегка расходящийся с доносившимся и сюда щелканьем стромви. — Полагаю, нам нужно приготовиться к испытанию в течение нескольких дней. Все стромви в долине Нгенги имели доступ к ферме. — Он шагнул от стола к Тори.

— Инквизиторы — весьма дотошная публика, — отозвалась Тори. Ей не хотелось обдумывать процедуру расследования.

Бирк склонился к Тори, пытаясь поймать ее нервный ускользающий взгляд.

— Допрашивать соли не понадобится, — безапелляционно заявил он. — Нам не придется подвергаться персональным допросам.

— Знаю, — ответила Тори, смущенная замечанием Бирка. Она едва не спросила, почему он решил, что ей нужно его заверение, но вовремя сдержала опасное любопытство. Если Бирк открыл ее неприятное прошлое и решил смириться с ним, то незачем беспокоиться из-за его реакции. Если же он ничего не знает, не нужно подавать ему рискованных намеков.

— Вы стали очень важны для меня, Тори. В вас есть сила, и вы понимаете, что такое преданность. Если бы мы встретились раньше… — Он улыбнулся. — Но тогда вы были ребенком.

— Зато сейчас я не ребенок, — быстро откликнулась Тори, стараясь понять, что имеет в виду Бирк.

— Я уже пережил возраст создания династий.

«Перехитри его, — советовал ей внутренний голос. — Позволь ему утешить тебя, почувствовать себя сильным и мужественным».

— Вы хотя бы сожалеете о смерти Нгои? — спросила Тори, которой тут же представилась ее прабабушка, в отчаянии пожимающая плечами. «Прости меня, прабабушка, я унаследовала твое лицо и фигуру, но не твою смелость».

— Конечно, я сожалею о Нгои, — протянул Бирк. Он казался скорее удивленным, чем разочарованным ее вопросом, и, очевидно, воспринял явный упрек как вызов своему авторитету. Знакомое выражение решительности приобрело угрожающий оттенок. — Нгои много лет верно служил мне.

Тори усмехнулась собственному страху. У нее было достаточно причин для беспокойства и без того, чтобы позволить Бирку запугать себя. Она отвернулась, но руки Бирка коснулись ее спины.

— Вы расстроены, Тори.

— Да, расстроена. — Тори резко отстранилась, почувствовав сквозь шелковую рубашку, что руки Бирка двигаются к ее шее. — Я вся в смоле, — запротестовала она, заставив себя улыбнуться ему через плечо. — Думаю, Сильвия нуждается в сочувствии.

— Моим детям слишком редко приходилось сталкиваться с неприятностями, — проворчал Бирк. Он внезапно помрачнел, и наморщившийся лоб выдал его возраст. — Идите и утешьте их от моего имени. Я вскоре к вам присоединюсь.

Тори кивнула и бросила недовольный взгляд на Бирка, скрывая свое облегчение. Она предпочитала бурную перебранку с Калемом и Сильвией этой смущающей беседе.

— Ладно. Попытаюсь их успокоить.

Тори вышла из кабинета, чувствуя на себе взгляд Бирка. Ей не понравилось поручение, но она старалась двигаться изящной походкой, несмотря на скользкую смолу на ногах. Свернув за угол к лестнице, Тори позволила себе расслабиться и прислониться к прохладной стене.

Наконец она выпрямилась и начала медленно спускаться на нижний этаж. Ей пришлось усердно трудиться, чтобы завоевать доверие Бирка, к тому же он отнюдь не вызывал у нее отвращения. Тори подумала, что, приняв твердое решение, сможет преодолеть внутреннюю неприязнь к физическим контактам с существами любого вида. Мама ясно изложила ей правила осуществления успешной карьеры наложницы. Тори казалось, что она сможет сделать разумный выбор и заставить чувства повиноваться, так как это составляло важную часть наследия Мирель. Интересно, почему глубоко скрытые инстинкты внезапно ожили именно теперь, защищая ее от Бирка Ходжа и собственной импульсивности?

— И все это ради поддержания семейной традиции, — пробормотала она себе под нос.

Ужасающий грохот потряс дом, и лестница словно ускользнула из-под ног Тори. Сознание того, что она падает, испугало ее больше, чем оглушительный звук. Три удара последовали друг за другом. Тори уцепилась за перила и смогла удержаться на ногах.

Она больно поцарапала лодыжку, но, осторожно пошевелив ногой, решила, что избежала более серьезных повреждений. Ее сердце колотилось так сильно, что казалось, будто она слышит его удары. Больше не было никаких звуков. Ничьи голоса не проникали сквозь стеклянные панели дома. Никакое щелканье стромви не доносилось с полей.

Тори посмотрела наверх, думая, стоит ли ей вернуться в кабинет Бирка. Однако ее пугала перспектива крутого подъема после того, как она едва не упала. Все еще ощущая привкус страха во рту, Тори особенно хорошо поняла стремление стромви избегать сооружений, поднимающихся над уровнем земной поверхности.

Тори осторожно спустилась с последней ступеньки, не сводя глаз с ковра из сухого мха. Жилища стромви часто украшали такие ковры, но в них мох был живым и покрытым смолой. Мертвый мох придавал ногам соли устойчивость, но терял свою красоту. Мертвый мох… Мертвый стромви… Мертвый Нгои… Тори с усилием отвлеклась от спирали отчаяния.

Дом погрузился в темноту, исключая поблескивание стенных панелей и конус солнечного света из круглого окна высоко над лестницей. Темнота и тишина тревожили и без того испуганную девушку.

Внезапно дверь на лестничную клетку открылась, и появился Джейс Слейд. Он поднял темную голову и заметил Тори. При виде странного соли она ощутила колоссальное облегчение.

— Вы знаете, что произошло? — спросила она, стараясь придать голосу уверенность. Появление еще одного живого существа вернуло Тори способность здраво мыслить.

— Я надеялся, что вы, как опытный гид, сможете объяснить это мне, робкому гостю в столь причудливых краях. — Смуглая кожа лица инквизитора слегка поблескивала. — Вы не видели Калема?

— Я думала, он в холле с Сильвией и Риллессой.

— Уже нет. Они, очевидно, ушли, когда мы с вами встретились несколько микроспанов тому назад.

— Возможно, они в своих комнатах или в патио.

— А Бирк наверху?

— Да. Я только что вышла от него.

— Пожалуй, я поднимусь и спрошу его разумного совета, — промолвил Джейс. — Пойдете со мной?

Тори снова посмотрела наверх. Теперь страх перед подъемом показался ей детским.

— Да, — ответила она, — радуясь возможности разделить с кем-то тревогу. — Бирк может ответить на любой вопрос, касающийся фермы Ходжа.

Когда они поднялись на половину пролета, из кабинета Бирка послышался громкий крик. Дверь с шумом захлопнулась, и Тори заморгала, чтобы прочистить глаза, так как ей показалось, будто какая-то смолистая тень затуманила на момент зрение. Джейс удивленно шагнул назад, посмотрел на ступеньки, по которым они только что поднялись, и нахмурился. Потом он быстро поднялся к двери кабинета.

— Вы можете открыть ее? — спросил Джейс у Тори.

Все еще напуганная жутким криком, Тори подняла отяжелевшую руку к сенсорной панели. Она никогда не пользовалась системой доступа, но код, соответствующий отпечатку ее ладони, запечатлелся в ее памяти с помощью метода илланови. Поколебавшись, Тори коснулась кнопки связи, а не открывания двери.