— Нет, — ответил Мензис, — но я был тогда очень молод. Это было много лет назад, я совершил ужасную ошибку.
— Ужасную ошибку и только? — повторил сэр Хэмфри, глядя на присяжных. — И чем закончился этот ваш брак?
— Разводом, — ответил Мензис.
— И каковы были основания для развода?
— Жестокое обращение, — сказал Мензис, — но…
— Но… вы позволите мне зачитать присяжным то, что ваша первая жена под присягой сказала в тот день в суде?
Мензис стоял и дрожал. Если он скажет «нет», обвинение станет обоснованным, а «да» накинет петлю на его шею.
— Что же, раз вы сами не можете определиться с решением, я — с вашего позволения, милорд, — зачитаю заявление, сделанное в присутствии судьи Роджера 9 июня 1961 года в суде графства Суиндон первой миссис Мензис. — Он прокашлялся. — «Он снова и снова избивал меня, и в конце концов мне пришлось убежать из страха, что он убьет меня», — сэр Хэмфри подчеркнул последние слова.
— Она преувеличивала, — выкрикнул Мензис.
— Как жаль, что мисс Карла Мурленд не может оказаться сегодня перед нами, чтобы мы могли узнать, как преувеличивала бы она!
— Протестую, милорд, — воскликнул мистер Скотт. — Сэр Хэмфри оскорбляет свидетеля.
— Согласен, — сказал судья. — Пожалуйста, повнимательнее в будущем, сэр Хэмфри.
— Извините, милорд, — произнес сэр Хэмфри голосом, далеким от извиняющегося. Он закрыл папку, где лежали документы, положил ее на стол перед собой и достал другую. Он открыл ее очень медленно, чтобы все в суде смогли проследить за движениями его рук, и вынул оттуда единственный лист бумаги.
— Сколько любовниц было у вас после того, как вы женились во второй раз, мистер Мензис?
— Протестую, милорд. Может ли такой вопрос считаться уместным?
— Милорд, я покорнейше прошу считать этот вопрос уместным. Я намерен показать, что мистера Мензиса и мисс Мурленд связывали не деловые, а личные — и даже интимные — отношения.
— Задавайте ваш вопрос подсудимому, — согласился судья.
Мензис не говорил ни слова, а сэр Хэмфри взял лист бумаги и начал изучать его.
— Не торопитесь с ответом, поскольку мне нужна точная цифра, — сказал сэр Хэмфри, глядя на него из-под очков.
Время шло, и мы все ждали ответа.
— М-м-м, по-моему, три, — ответил наконец Мензис едва слышно. Журналисты начали лихорадочно строчить в своих блокнотах.
— Три? — переспросил сэр Хэмфри недоверчивым тоном, всматриваясь в лист бумаги перед ним.
— Ну, может быть, четыре.
— А четвертой была мисс Карла Мурленд? — спросил сэр Хэмфри. — Ведь у вас было половое сношение с ней в тот вечер, не так ли?
— Нет, не было, — сказал Мензис, но теперь очень немногие в зале суда поверили ему.
— Что ж, хорошо, — продолжил сэр Хэмфри и положил лист бумаги перед собой. — Но прежде чем я вернусь к вашим отношениям с мисс Мурленд, давайте выясним истину относительно остальных.
Я уставился на лист бумаги, который зачитывал сэр Хэмфри. Со своего места я отчетливо видел, что на нем ничего не было написано. Перед ним лежал совершенно чистый лист бумаги.
Я не сумел сдержать улыбки. Донжуанское прошлое Мензиса стало неожиданным подарком мне и прессе. А еще я подумал о том, как бы Карла отреагировала, если бы узнала обо всем этом.
Остаток дня сэр Хэмфри заставлял Мензиса рассказывать в подробностях о своих отношениях с четырьмя любовницами. Все присутствующие в зале суда пришли в возбуждение, а журналисты непрерывно строчили репортажи: они понимали, что это необыкновенная удача.
В тот вечер я ехал домой вполне довольный собой, как человек, который хорошо выполнил задание на день.
Войдя в зал суда на следующее утро, я заметил, что люди стали обмениваться поклонами с теми, кто постоянно присутствовал на заседаниях. Так же стал делать и я. Поприветствовав кивком присутствовавших, я занял свое место в конце скамьи.
Все утро сэр Хэмфри рассказывал о мелких проступках Мензиса. Мы узнали, что он служил в территориальных армейских формированиях всего пять месяцев и подал в отставку после того, как не нашел общего языка со своим командиром: проблема была в том, какое время он должен отдавать службе по выходным и сколько он хотел бы за это получать. Мы также узнали, что попытка Мензиса стать депутатом местного самоуправления была обусловлена, скорее, желанием получить разрешение на застройку соседнего с его домом участка, а не альтруистическим стремлением послужить своим согражданам. Впрочем, главный козырь сэра Хэмфри должен был сыграть чуть позже.
— Мистер Мензис, я хотел бы вернуться к вашей версии того, что случилось тем вечером, когда была убита мисс Мурленд.
— Да, — сказал Мензис усталым голосом.
— Когда вы приходите к клиенту, чтобы обсудить вопросы страхового полиса, как долго обычно длится разговор?
— Обычно полчаса, максимум час, — сказал Мензис.
— И как долго вы консультировали мисс Мурленд?
— Не меньше часа.
— А ушли вы от нее, если я правильно помню ваши показания, чуть позже шести.
— Это так.
— Так на какое же время была назначена встреча?
— На пять часов, как это и обозначено в моем дневнике, — ответил Мензис.
— Так, мистер Мензис, но если вы приехали в пять и уехали чуть позже шести, то за что же вам выписали штраф?
— У меня не было мелочи, чтобы купить в автомате парковочный талон, — уверенно сказал Мензис. — А поскольку я и так опаздывал на пару минут, я решил рискнуть.
— Вы решили рискнуть, — медленно повторил сэр Хэмфри. — Да, вы явно человек, склонный к риску, мистер Мензис. Интересно, не хотелось бы вам взглянуть на злополучную штрафную квитанцию?
Секретарь передал ее Мензису.
— Назовите, пожалуйста, суду час и минуты, когда она была выписана, там все помечено точно.
И опять Мензису понадобилось время, чтобы ответить.
— Между четырьмя пятнадцатью и четырьмя тридцатью, — сказал он наконец.
— Я не слышу, — проворчал судья.
— Будьте любезны, повторите судье то, что вы сейчас сказали, — попросил сэр Хэмфри.
Мензис повторил уличающие его цифры.
— Итак, мы установили, что на самом деле вы встретились с мисс Мурленд за некоторое время до четырех пятнадцати, а не в пять, как записано в вашем дневнике, причем записано, на мой взгляд, гораздо позже. И это — еще одна ложь, не так ли?
— Нет, — сказал Мензис. — Должно быть, я приехал чуть раньше, чем планировал.
— Не менее чем на целый час раньше. И я считаю, что вы приехали на час раньше потому, что ваш интерес к Карле Мурленд был не только деловым, не так ли?
— Это неправда.
— Тогда не намеревались ли вы сделать ее своей любовницей?
Мензис колебался так долго, что сэр Хэмфри сам ответил на свой вопрос.
— Ведь деловая часть вашего визита заняла обычные полчаса, не так ли, мистер Мензис? — Он ждал ответа, но его все не было.
— Какая у вас группа крови, мистер Мензис?
— Понятия не имею.
Сэр Хэмфри без предупреждения сменил тему:
— Вы случайно не слышали, что такое ДНК?
— Нет, — прозвучал озадаченный ответ.
— Дезоксирибонуклеиновая кислота. Ее анализ позволяет сделать вывод о генетической информации, а она уникальна у каждого человека. Можно сравнить кровь и сперму. Сперма, мистер Мензис, уникальна, как отпечатки пальцев. С такими доказательствами мы сразу же узнаем, что вы изнасиловали мисс Мурленд.
— Я не насиловал ее, — сказал Мензис с негодованием.
— Но тем не менее половое сношение имело место, не так ли? — тихо спросил сэр Хэмфри.
Мензис молчал.
— Следует ли мне вызвать специалиста из Министерства внутренних дел и попросить его сделать анализ ДНК?
Мензис не ответил.
— И проверить вашу группу крови? — Сэр Хэмфри сделал паузу. — Спрашиваю вас еще раз, мистер Мензис. Вступали ли вы в половую связь с убитой женщиной в тот четверг?
— Да, сэр, — признался Мензис шепотом.
— Да, сэр, — повторил сэр Хэмфри так, чтобы его могли услышать все.