Он разослал письма правителям всех подчиненных ему областей и велел им готовиться к войне. Когда сборы были закончены, забили походные барабаны, и огромное войско со всем снаряжением, припасами, палатками и знаменами выступило в поход через степи и пустыни и шло, пока не достигло Халеба. Увидев несметные полчища врагов, наместник Халеба приказал закрыть крепостные ворота и установить на стенах метательные орудия. Он дослал лазутчиков, и лазутчики донесли, что то идет армия огнепоклонников во главе с самим царем Халауном. Наместник спешно послал гонца к султану, прося его о помощи, и султан не мешкая стал собирать армию. Он вновь поклялся аллахом, что не примет ничьего заступничества и растерзает Хуана, если тот попадет ему в руки, а царя Халауна казнит мученической казнью.
Когда войско огнепоклонников стало лагерем возле стен Халеба, Хуан сказал Халауну: «Напиши письмо наместнику города и пригрози ему, что возьмешь город силой и разоришь его, если не захочет он сдаться». Халаун так и сделал. Вскоре гонец принес ему ответ;
«От наместника повелителя правоверных султана аз-Захира ослепленному гордыней Халауну. Знай, тебе придется жестоко раскаяться в том, что послушался ты советов Хуана, ты лишишься не только войска, но и всей страны. А от желания твоего захватить Халеб и до осуществления сего дерзкого замысла так же далеко, как от земли до неба. Стены крепости неприступны, припасов и воды предостаточно, а жители славятся во всем свете своей храбростью. Возвращайся восвояси и не проливай понапрасну кровь своих воинов. Ты предупрежден».
Прочитав это письмо, Хуан сказал Халауну: «Немедля бери город приступом!»
Халаун приказал окружить Халеб со всех сторон, выставил вперед пушки и начал приступ. Пушки ударили по крепостным стенам тяжелыми камнями, а лучники Халауна обрушили на защитников города тучу стрел. Но мусульмане были уже наготове. Они ответили врагам градом камней и стрел и целились так метко, что перебили множество воинов Халауна. Когда же жители города, все, как один, пришли на помощь воинам, враги отступили от стен Халеба.
Хуан послал лазутчиков с приказом следить за дорогами и немедля известить его, как только покажется войско султана. Через десять дней лазутчики донесли, что султан подошел к Халебу и ищет место для лагеря. Тогда Хуан сказал царю Халауну: «На войне не обойтись без хитрости, и потому не следует нам упускать столь благоприятный случай. Сейчас воины султана утомлены и обессилены долгам переходом. Напади на них врасплох, и ты легко одержишь победу».
Между тем воины султана, выбрав место для лагеря, стали разгружать тяжелые припасы и снаряжение. Всадники спешились, расседлали коней, задали им корму, не помышляя об опасности, которую уготовила им судьба, Хуан же неотступно следил за мусульманами и, выбрав подходящий момент, поднял над головой знамя и закричал: "Именем огня искрящегося приказываю вам напасть на врагов без промедления!» Воины султана не успели и глазом моргнуть, как огнепоклонники набросились на них со всех сторон. Напрасно султан призывал своих людей держаться твердо и дать врагам отпор. Мусульмане еще не сели на коней, как удары обрушились на них, подобно ливню. Не устояли правоверные, кинулись бежать и рассеялись по холмам и долинам.
Лишь через два дня султану удалось остановить и собрать их неподалеку от Маарры ан-Нуаман. И тогда увидел султан аз-Захир, что потерял большую часть воинов, коней и снаряжения. Сперва пришел он в уныние, но потом сказал: «Таков закон войны: в бою побеждаешь или ты, или твой противник». Он спешно разослал гонцов во все подвластные ему области и велел прислать воинов, коней, оружия и припасов, а еще написал письмо сыну своему Саиду с приказом оставить вместо себя правителем Египта брата Шаламиша и, снарядив новое войско, идти в Сирию. Султан призвал шейхов бедуинских племен, живших на землях Сирии, Аравии и по берегам Евфрата, всячески досаждать огнепоклонникам набегами. А наместнику Халеба Амад ад-Дину Абуль Хайшу наказал в письме стойко держаться, обещая в скором времени подмогу. Затем он отправился; в Дамаск, чтоб испросить у улемов ислама фетву, разрешающую призвать в армию всех мужчин, способных носить оружие, и обложить население податью на священную войну. Улемы благословили его на святое дело и дали такую фетву.
Поведал мухаддис: когда Халаун разбил армию султана, Хуан сказал царю: «Теперь со всем своим войском иди на приступ и не мешкая овладей Халебом». Огнепоклонники бросились на крепостные стены, чтобы взять их приступом, но халебцы мужественно оборонялись и отбивали удар за ударом. Так прошло десять дней, а на одиннадцатый вдали показалась армия султана. Она отогнала огнепоклонников от Халеба, и султан созвал шейхов племен на военный совет. Он сказал им: «Враги хитростью победили нас в бою, теперь же мы должны перехитрить их. Но для этого каждому эмиру и военачальнику следует точно выполнить мой приказ. От завтрашней битвы зависит исход нашей войны с огнепоклонниками».
Султан решил разделить войско на две части. Одна из них затаится поблизости, а другая начнет с противником бой. Вскоре мусульмане станут отступать, будто сломленные натиском врага, a огнепоклонники бросятся преследовать их и окажутся в кольце. Тогда те мусульмане, что отступали, повернут коней назад, а те, что прятались, выскочат из засады. Бедуинам султан тоже велел разбиться на два отряда и одному отряду напасть на лагерь огнепоклонников, когда их армия выйдет в поле, а другому – преградить путь бегущим врагам и перебить их всех.
Утром ударили боевые барабаны, и начались поединки между правоверными и огнепоклонниками. Когда мусульманский герой убил десять врагов, Халаун пришел в ярость и приказал своему войску начинать бой. А дальше все произошло так, как задумал султан. Сжалось кольцо вокруг неверных, и птица смерти распростерла над ними крылья. Поникли их знамена, мертвые тела фарисов усеяли землю. Султан аз-Захир сражался рядом со своими воинами, и немало врагов пало от его острого меча. Между тем царь Халаун с Хуаном сидели в лагере, ожидая исхода боя. Вдруг раздались воинственные клики, и бедуины на конях и верблюдах ворвались в лагерь огнепоклонников, сметая все на своем пути. Завидев их, Хуан понял; что на этот раз султан перехитрил их, и сумел скрыться; ибо был ловок и изворотлив, как дьявол. Бедуины перебили отражу Халауна, схватили царя и привязали, его к спине осла. А потом поспешили на поле боя, чтобы помочь султану одолеть врагов. Но мусульмане уже одержали победу, и те огнепоклонники, что остались в живых, побросали оружие и запросили пощады. Тут с радостными криками появились бедуины, гоня перед собой, как стадо баранов, визирей царя Халауна и его вельмож. А самого царя поставили перед султаном и сказали: «Мы выполнили твой приказ, господин наш». Султан воздал хвалу мужеству бедуинов и воскликнул: «Да благословит вас аллах, о львы пустыни!» Потом он велел привязать Халауна к доске и распилить нечестивца пополам.
После султан приказал привести к нему визиря Рашида ад-Давля (а был тот визирь мусульманином). «Как мог ты, мусульманин, помогать огнепоклоннику Халауну и сражаться против своих братьев по вере?» – грозно спросил султан. «Господин мой, – ответил визирь, – я но помогал ему. Напротив, я отговаривал царя воевать с тобой, но он послушал не меня, а визиря Саклуна аз-Замана». Султан потребовал привести Саклуна и спросил его: «Ты зачем подбивал Халауна идти войной на пас?» – «Господин мой, – ответил Саклун, – виной всему Хуан. Он принял нашу веру и соблазнил царя щедрыми посулами». – «Но ведь царь спрашивал твоего совета, – воскликнул султан, – а ты подстрекал его захватить нашу страну». И Саклуну нечего было сказать в оправдание. «Казните его той же казнью, что и царя Халаупа», – приказал султан, и Саклун умер в страшных мучениях. Потом султан стал допрашивать остальных визирей и эмиров, и те в один голос сказали: «О повелитель правоверных, царь не спрашивал нашего совета. Мы лишь выполняли его волю, и нет в том нашей вины». Этих султан приказал заковать в цепи и держать в плену, А Рашида ад-Давля и еще двоих эмиров отпустил и велел передать сыновьям Халауна, чтоб прислали они двенадцать сундуков золота за те убытки, которые понесли мусульмане в войне, и еще двенадцать сундуков золота в выкуп за пленных визирей, эмиров и воинов. А сроку им султан дал три месяца. Если ж не исполнят они его требования, то велит он перерезать всех пленных и нападет на их страну, а их самих прогонит, чтоб освободить подданных от жестоких тиранов. Потом повелитель щедро одарил шейхов бедуинских племен, и они довольные вернулись в свои становья. Султан же отправился в Дамаск, и жители встретили его с ликованием и радостью, а повелитель правоверных приказал помочь деньгами и имуществом тем, кто пострадал от нашествия врагов, а еще отменил налоги и освободил заключенных из тюрем. Через некоторое время армия султана двинулась в обратный путь, в Египет, и впереди нее брели тридцать тысяч пленных, закованных в цели. Жители Каира украсили город и вышли встречать султана-победителя и его войско. А воины торжественно прошли по улицам под приветственные крики толпы.