Изменить стиль страницы

В шутку написал на каменной глыбе

Как жаль, что этот камень лежит
так близко от родника!
Снова смахнула чарку с вином
ивы плакучей ветвь.
Ты говоришь, что весеннему ветру
чувств моих не понять, —
Тогда почему он опавших цветов
принес лепестки в ответ?

Провожаю Юаня Второго, отбывающего в Аньси{318}

Легкую пыль утренний дождь
мочит в крепости Вэй{319}.
На постоялом дворе зелено,
ивовых свежесть ветвей…
Вас, господин, на прощанье прошу —
выпьем еще вина!
К западу от заставы Ян{320}
Вам не найти друзей.

Написал в День холодной пищи{321} на реке Сышуй{322}

Под стенами города Гуанъу{323}
с весною проститься срок.
Гостю в Вэньян{324} возвращаться пора —
влажен от слез платок.
Тихо-тихо цветы опадают,
горные птицы кричат.
Зелены-зелены листья ив…
В даль уходящий челнок…

Провожаю Шэнь Цзыфу, возвращающегося в Цзяндун{325}

У переправы ивы кругом,
а путники редки сейчас.
Ударит веслом кормовым гребец,
и скроется лодка с глаз.
Как цвет весенний, моя печаль:
куда бы ни вел Ваш путь
На север от Янцзы или на юг, —
она не покинет Вас.

Прощаюсь с ванчуаньским домом

Медленно тащит
лошадь повозку мою.
Чащу лиан
покидаю, объятый тоской.
Как же оставить
этих вершин синеву,
Как пережить
разлуку с зеленой рекой?

Лепестки грушевых цветов у левых покоев дворца

На траву у ступеней
падают беззаботно,
От входа легко
уносятся ветерком.
Желтая иволга
наиграться ими не может —
В бесконечные залы
влетела, резвясь, с лепестком.

Весенние чувства женщины

В безбрежный простор — сто чжанов шелка{326}
смотрит с тоской много дней.
То тих, то порывист весенний ветер, —
и боль от разлуки сильней.
Праздно цветы опадают в саду,
лепестками усыпан мох.
А дни проходят… Никто не спешит
с долгожданною вестью к ней.
ВЕСЕННИЕ ПРОГУЛКИ

1

Множество крон —
абрикосы над вешней рекой.
Вечер к рассвету
стих — и опять шумит.
Бледных, густых
полный оттенков сад
В воде отражен,
зеленой волною омыт.

2

В саду Шанъюань{327}
деревьев не перечесть.
Цветы на ветвях
обновляются с каждым днем.
Коляски душистые,
всадники в шелке одежд, —
Даже без ветра
стелется пыль кругом.
ОБРАЗЫ ОСЕНИ

1

Ветер колышет легкое платье.
Сетчатых окон ряд.
Редкие капли часов водяных
в ночной тишине стучат.
Луны, перешедшей Небесную Реку{328},
стали росой лучи.
Осенние ветви пугают сорок,
а листья летят и летят…

2

Плещутся синие волны Тайи{329}
под самой дворцовой стеной.
Приходят печали осенних дум,
рассеялся летний зной.
Целую ночь легкий ветер трепал
пряди озерных трав.
Блещут на лотосовых лепестках
капли росы ночной.

У высокой башни провожаю чиновника Ли

У башни высокой
прощания выпал час.
Русла речного
в дымке не видно почти.
Солнце садится,
птицы в гнезда спешат,
Но нет передышки
страннику в дальнем пути.
ИЗ СТИХОВ «РАДОСТИ ПОЛЕЙ И САДОВ»{330}

1

Сотни домов уже позади,
сотни ворот.
Северных сел оставляю шум,
южных дворов{331}.
Поясу с яшмой, узде в самоцветах{332}
нынче конец!
Путник, что волосы распустил{333}, —
кто он таков?