Изменить стиль страницы

Кроме того, ещё оставался голос. Когда Дайго звонил Мидори из Фукуоки, он разговаривал с Аканэ. Голос у неё был низкий и хрипловатый. Тогда в Барбизоне у Фумико тоже был низкий голос, хотя она и объяснила это простудой и больным горлом.

Только теперь возникал вопрос — зачем Аканэ желать смерти сестре? Единственное, что мог предположить Дайго, — это то, что Аканэ тоже была влюблена в Мичию Кумэ. Возможно, здесь-то и крылся ответ.

Он по-прежнему не был полностью уверен, что Аканэ — это его Фумико. Его интересовало, нельзя ли как-то узнать, была ли она в Париже прошлой осенью или нет. И узнать это нужно было сейчас, пока опасность не выросла до предела.

Новой неудачи он не мог себе позволить — на этот раз ему нужна была полная уверенность.

Минул День дурака, и второго апреля Дайго набрал номер Аканэ. К счастью, это был выходной день, и жена увезла детей к своим родителям за город.

Только после четвёртого гудка в трубке послышался молодой женский голос: «Алло!» Это, несомненно, была Аканэ. Но чтобы убедиться в этом окончательно, Дайго спросил:

— Это Аканэ Нагахара?

— Да, это я.

Дайго вдохнул поглубже и медленно, тщательно выговаривая слова, сказал:

— В своё время в «Шато Шанталь» в Барбизоне я познакомился с Фумико Самэхима. Если эти слова ни о чём вам не говорят, значит, я неправильно набрал номер и вы можете спокойно повесить трубку. Но если вы и есть Фумико, то я бы хотел, чтобы вы выслушали меня и односложно ответили на мои вопросы.

В конце концов Дайго принял решение.

Сказав это, он выжидательно замолчал. Прошла секунда, другая, но Аканэ не вешала трубку. Напротив, он почувствовал на другом конце провода возросшее напряжение и даже как будто бы ставшее тяжёлым дыхание — словно Аканэ ждала от него продолжения.

— У нас с вами осталось совсем мало времени, — сказал он. — Здешняя полиция уже установила связь между незнакомкой на свадебном приёме и событиями в Хаконэ. Теперь они обязательно свяжутся с тамошней полицией, это всего лишь вопрос времени. Поэтому, я думаю, вам лучше было бы уехать куда-нибудь подальше, где они не смогли бы добраться до вас, и сделать это вам нужно как можно скорее.

Женщина ничего не ответила, и Дайго торопливо продолжал:

— Правда, перед тем, как вы уедете, я бы хотел иметь возможность снова увидеться с вами. Когда, где и как произойдёт эта встреча, решать вам. Мы с вами оба находимся в большой опасности, поэтому будьте осторожны и удостоверьтесь, что за вами не следят. Так вы встретитесь со мной?

После недолгого молчания приятный голос Аканэ ответил:

— На горном склоне чуть пониже отеля «Эмеральд вью», примерно в четверти мили к северу вдоль побережья озера, есть маленький домик с красной крышей. Добраться до него вы можете, свернув с дороги, ведущей к отелю. Этот лесной домик единственный в округе, так что вы не ошибётесь.

— Хорошо. Я всё понял. Домик с красной крышей.

— Да. Раньше это был сарай для прогулочных лодок, но я переделала его в студию. Там всегда пустынно и нет ни души.

— Понимаю. И когда же?

— Может быть, завтра вечером в десять?

— Отлично. Я буду там. Только убедитесь, что за вами не следят.

Аканэ ответила ему весело и даже задорно:

— Можно и мне сказать вам кое-что? У полиции есть ваша фотография, и они показывают её всем в округе, когда ведут расспросы.

Аканэ Нагахара.

Инспектор Фурукава твердил про себя это имя и мысленно представлял себе четыре фотографии, присланные ему из Одавары инспектором Сасаки. Все эти уличные снимки были сделаны, судя по всему, тайком — с дальнего ракурса и явно с помощью увеличительной техники. Однако, сложив вместе все четыре снимка, Фурукава, как ему показалось, сумел составить себе впечатление об этой женщине. Кроме того, ему был известен её возраст и рост — двадцать пять лет и сто пятьдесят восемь сантиметров. Помимо этого, у него имелись отпечатки её правого большого и указательного пальцев, а также сведения о её группе крови. Эту информацию получили все полицейские, подключённые к расследованию дела.

Они показали фотографии множеству людей, видевших женщину за беседой с профессором Йосими на свадебном приёме вечером в канун его убийства, и все эти люди как один признали сходство с подозреваемой, хотя и не могли утверждать точно, что это была та же самая женщина. Между тем Фурукава понимал, что единственным человеком, способным пролить свет на этот вопрос, была Киеко Сакагучи — дама, столкнувшаяся с подозреваемой в туалетной комнате, — но и она не была до конца уверена, с этой ли женщиной тогда столкнулась.

«Сначала она очень удивилась, увидев эти снимки, и вроде бы признала в изображённой на них женщине ту, с кем столкнулась в туалете, но, изучив снимки внимательнее, утратила эту уверенность. Она видела подозреваемую вблизи и чем больше разглядывала фотографии, тем больше убеждалась, что в них что-то не так». Таков был доклад полицейского офицера, командированного в Токио снять показания у свидетельницы.

Та утверждала, что обнаружила сходство, но на женщине, с которой она столкнулась, были солнцезащитные очки, поэтому в конечном счёте свидетельница так и не смогла с уверенностью опознать подозреваемую.

Ни отпечатки пальцев, ни группа крови в данном случае ничего не дали следствию. В гостиной, где был убит Йосими, были сняты отпечатки пальцев со всех предметов. Полиция сразу же отделила те из них, что не имели отношения к убийству, но среди оставшихся не нашлось ни одного, который совпадал бы с отпечатками Аканэ.

Помимо этого, полицейским удалось найти на ковре волосы и кусочек нити, однако после экспертизы на группу крови выяснилось, что волосы не могут принадлежать Аканэ. И вообще подобные улики заранее казались неубедительными — уж если отравительница предусмотрительно унесла с собой кофейную чашку, то вряд ли она проявила бы такую небрежность и оставила бы после себя отпечатки пальцев, а волосы на ковре могли принадлежать кому угодно. Судя по всему, женщина, совершившая это убийство, провела в гостиной очень мало времени. Подтвердить причастность Аканэ к убийству можно было, пожалуй, лишь одним способом — если бы удалось как-то установить, что Аканэ и Дайго встречались гораздо раньше совершённых убийств.

Инспектор Фурукава поднимался по крутой улочке, и дувший с моря тёплый влажный ветерок подгонял его в спину. По обе стороны улицы там и сям возводились новые дома, вид недостроенных зданий, на которые то и дело натыкался взгляд, вызывал у Фурукавы смутное раздражение. Шагая, он отсчитывал подъезды — через два после салона красоты был поворот на улицу, где жил Дайго. Несмотря на довольно поздний час, салон был ещё открыт, что облегчало ориентировку.

Фурукаву мучил один вопрос — когда и где двое подозреваемых могли встретиться и заключить своё соглашение? Детектив Эда из одаварской полиции тоже считал этот вопрос ключевым. Поначалу-то Фурукава слушал этого молодого офицера только из вежливости да ещё потому, что у того, похоже, были трудности с выражением мыслей, но теперь Фурукава был полностью согласен с тем, что сказал этот парень. И всё же очевидным оставался факт — сколько бы они ни копались в прошлом Дайго, им так и не удалось найти конкретного подтверждения тому, что этот человек побывал в Хаконэ.

Им удалось узнать лишь, что он окончил один из провинциальных колледжей на Кюсю, некоторое время работал в университете лаборантом, а потом был приглашён в университет «J» на должность заместителя заведующего кафедрой. Насколько им теперь было известно, Дайго никогда не менял места жительства и не покидал Кюсю. Правда, жена его сказала, что они проезжали через Хаконэ, когда были в свадебном путешествии, — только и всего. В то же время не обнаружилось ничего, что связывало бы Аканэ Нагахара с Фукуокой. Таким образом, практически сводилась на нет возможность подтвердить версию о том, что Дайго и Аканэ тайно договорились совершить убийство, что называется, по доверенности.