Изменить стиль страницы

– Направьте кого-нибудь на квартиру доктора Теодора Клаата, – попросил он. – Скажите ему, чтобы он раскидал горящие дрова в камине и поискал кусок асбеста, в котором может кое-что находиться. Если он найдет это, сразу же позвоните мне.

Клаат достал портсигар и закурил сигарету.

– Вы теряете время, старший инспектор, – предупредил он. – "Одинокая жемчужина" у Мактавиша.

В течение десяти минут они не произнесли ни слова. Затем громко зазвонил телефон. Инспектор подошел к аппарату и начал говорить. Потом повесил трубку и повернулся к Клаату.

– Теодор Клаат, я арестовываю вас по обвинению в грабеже, – и защелкнул наручники на руках изумленного Клаата. – Нет необходимости что-либо говорить, – продолжал Маккарти. – У вас такое плохое досье, Клаат, что вам дадут за это дело лет пять. Мактавиш, загляните ко мне утром. Я отдам вам ваши деньги. Спокойной ночи!

Когда инспектор ушел с Клаатом и очумевшего друга Клаата проводили из комнаты, Лон Феррерз обернулся к Мактавишу.

– Мак, как, черт возьми, тебе удалось это сделать? – спросил он.

– Это было самым легким делом в мире, Лон, – усмехнулся Алонзо. – Как только ты мне показал план квартир, меня осенила идея. Квартира Клаата находится на последнем этаже, а каминные трубы проходят прямо сверху вниз до камина. С тыльной стороны здания есть пожарная лестница. Я просто вычислил, где находится квартира Клаата, взобрался по лестнице, нашел трубу, которая вела в квартиру. Из нее шел дым, и я понял, что камин горит и бросил в трубу кусок асбеста с завернутой в него жемчужиной.

Остальное ты знаешь. Я здорово выкрутился из этого дела, так как никогда не смог бы от нее избавиться. Жемчужина слишком хорошо известна. Во всяком случае, я получил две с половиной тысячи фунтов, а Клаат, вероятно, получит пять лет. Таким образом, я убил одним камнем двух зайцев. Очень стыдно брать за это деньги!

БРИЛЛИАНТОВЫЙ СКАРАБЕЙ!

– У вас очень симпатичная квартирка, мистер Мактавиш, – сказал старший инспектор Маккарти, усаживаясь поудобнее в кресло и раскуривая одну из гаванских сигар Алонзо. – Чтобы содержать такую квартиру, нужна куча денег.

– Да, нужна, – улыбаясь ответил Алонзо. – Но вы, шеф, пришли сюда не для того, чтобы рассказывать мне все это, не так ли?

– Честно говоря, не для этого, – ухмыльнулся Маккарти. – В двух словах скажу, зачем я пришел к вам.

Он наклонился вперед и изучающе посмотрел на Мактавиша.

– Как вам известно, мистер Мактавиш, – продолжил он, – за последние полтора года было совершено не менее шести загадочных краж. И каждый раз пропадала вещь действительно огромной ценности, а в некоторых случаях и исторической ценности, например, диадема Родни. Далее, самое странное во всех этих шести кражах то, что в каждом случае нам не удавалось выйти на вора, а после того, как предлагалось довольно-таки крупное вознаграждение за украденную вещь, появлялись вы и, действуя в соответствии с полученной от вас информации, мы находили украденные вещи!

– Ну и что? – поинтересовался Алонзо, продолжая улыбаться.

– Послушайте, Мактавиш, – Маккарти ухмыльнулся. – Давайте не будем ходить вокруг да около. У меня на этот счет свое мнение, и я думаю, что вы об этом знаете. Нам ни разу не удалось прихватить вас. Вы слишком умны для нас и вы также всегда поступали умно и не реализовывали украденные вещи через обычные каналы. Вы выжидали, пока сумма вознаграждения не достигала значительной суммы! И я имею смелость предположить, что ваш ум и ваши организаторские способности стоят за каждой из этих краж!

– Ну, вы даете, шеф, – смеясь произнес Алонзо. – Что же я могу вам сказать?

– Зная вас, я понимаю, что вы ничего не скажете, – ответил Маккарти. – Но в один прекрасный день, Мак, вы ошибетесь, и тут я обрушусь на вас как груда камней. У меня в кабинете в Скотленд-Ярде есть маленький дневничок и в нем полно записей о необъяснимых загадках, связанных с этими кражами, за которыми, по моему разумению, стоит очень умная личность Алонзо Мактавиша. Вы заставили побегать всю полицию Европы, и я думаю, что она должна быть вознаграждена. Однако вернусь к сути дела, по которому я нахожусь сегодня у вас.

Вкратце, ситуация выглядит следующим образом. Послезавтра из Дьеппа приедет главный помощник Картье Краллар. При нем будет резная шкатулка китайской работы, а в ней будет находиться всемирно известный бриллиантовый скарабей, принадлежащий Махарадже Тайпуна, который он собирается подарить Обществу египетской культуры.

И мне пришло в голову, что этот бриллиантовый скарабей – это та самая вещь, которая может заинтересовать джентльмена, который стоит за всеми шестью кражами и который может захотеть приобрести ее. И я предполагаю, что через несколько недель после ее исчезновения, появится мистер Алонзо Мактавиш и потребует вознаграждения за то, что сообщит нам о том, где искать эту вещь!

Старший инспектор посмотрел прямо в глаза Алонзо и усмехнулся.

– Хорошо, Мак, – продолжал он, – мой тебе совет – постарайся держаться подальше от этого бриллиантового скарабея. Заранее предупрежденный – заранее вооруженный. Как только Краллар вступает на палубу корабля в Дьеппе, этот скарабей попадает под мою охрану. Двое из моих самых опытных сотрудников ни на секунду не отойдут от Краллара до тех пор, пока драгоценность не будет помещена в сейф Общества египетской культуры. Мак, старайтесь быть подальше от этого скарабея.

Сотрудник криминального управления встал и взял шляпу.

– Шеф, – произнес Алонзо и на лице его появилась очаровательнейшая улыбка, – я думаю, что это чертовски здорово с вашей стороны, но я не знаю, почему вы думаете, что этот скарабей интересует меня. Хотя я и предполагаю, что если он исчезнет, то вознаграждение за него будет довольно высоким, не так ли? Но во всяком случае, шеф, большое спасибо, что зашли, рад был вас видеть. Еще будете проходить мимо, заглядывайте!

После ухода Маккарти Алонзо сидел в течение получаса, глубоко задумавшись. Затем поднялся и позвонил в колокольчик. Через некоторое время появился Лон Феррерз, который, когда не было других дел, выполнял обязанности слуги Алонзо.

– Послушай, Лон, – произнес Мактавиш, – послезавтра Краллар – главный помощник французского ювелира Картье – приедет сюда через Дьепп. С ним будет бриллиантовый скарабей. Ты знаешь этот камень из Тапуна. Немедленно свяжись по телефону с нашим человеком в Париже и попроси его, чтобы нам быстро прислали точный чертеж шкатулки, в которой хранится скарабей. Мне сказали, что это – китайская работа. Если он будет шевелиться, то завтра к полудню чертеж будет у нас. Как только мы его получим, позвони Блу Стивенсу и скажи ему, что я хочу, чтобы он кое-что для меня сделал. Вероятно, завтра вечером я поеду в Дьепп, а ты подыщи мне подходящий комплект накладных усов. Обратно я вернусь тем же пароходом, что и этот парень Краллар.

– Думаю, ты охотишься за бриллиантовым скарабеем, Мак, – произнес Лон Феррерз. – Но будь осторожен. Они будут его охранять.

– Я знаю, – рассмеялся Алонзо. – Маккарти пришел сюда, чтобы предупредить меня об этом. Очевидно, они знают, за кем числятся последние шесть краж. Я должен быть осторожным, Лон, но с чуточкой удачи мы с этим справимся.

В четверг в полдень Краллар, неся под мышкой шкатулку с бриллиантовым скарабеем, упакованную в водонепроницаемую оболочку, в сопровождении двух массивных сотрудников криминального управления взошел по трапу на борт почтового парохода "Дьепп", направлявшегося в Ньюхэвен. Очевидно, Маккарти приказал детективам, чтобы те исключили всяческий риск на борту парохода, так как те сразу же направились в специально зарезервированную для них каюту.

Алонзо, с наклеенными светлыми усами, похожий на туриста в несколько крикливом костюме, спокойно наблюдал за передвижением маленькой группы людей. Увидев, что они закрыли за собой дверь каюты, он нашел на палубе шезлонг, вытащил газету и приготовился скоротать с ней что-нибудь около часа.