Изменить стиль страницы

Он перевез сюда все свои вещи из форта, и каждый вечер, подъезжая к этому дому, он ликовал: «Это наш дом. Я живу здесь вместе с моей женой». Он невольно улыбался, и радость распирала его сердце.

Однако дела в форте отнюдь не радовали. Там все время росли напряжение и тревога по мере того, как приходили все новые сообщения о том, что у индейцев начинают греметь барабаны войны, а метисы все больше озлобляются.

Майлс начал потихоньку накапливать медикаменты, одеяла и сухие продукты еще осенью, когда Пейдж предупредила его о приближающемся восстании.

После разговора с Дюмоном в резервации Повелителя Грома в сентябре Майлс написал комиссару, выразив свое сочувствие положению метисов и озабоченность создавшейся ситуацией, предупреждая о неминуемой катастрофе, если правительство будет по-прежнему игнорировать требования исконных жителей здешних мест и будет и дальше позволять, чтобы у них отнимали их фермы.

Единственным ответом ему были выговор и высказанное в самых жестких выражениях напоминание, что ему следует заниматься своим делом, а правительство будет заниматься своим.

В декабре Майлс узнал, что Луи Райел вытащил на свет Божий Билль о правах, требуя, в частности, более либерального отношения к индейцам и подтверждения права собственности на землю, занимаемую метисами, – разумные и вполне умеренные требования, по мнению Майлса.

Он с нетерпением ожидал ответной реакции и в начале января узнал, что сэр Джон Макдональд отшвырнул в сторону эти требования, как он поступал и со всеми предшествующими.

Точные слова Макдональда прозвучали провокационно и были типичными для того пренебрежения канадского правительства к исконным жителям этих мест.

– Если вы ждете, когда индейцы и полукровки будут удовлетворены, – пошутил он в кругу своих коллег, – вы можете ждать до второго пришествия.

Однако в феврале, когда донесения о волнениях стали поступать в правительственную резиденцию в Оттаве, Макдональд отдал секретный приказ Конной полиции усилить свои гарнизоны во всех фортах.

Конечно, слух об этом секретном приказе разлетелся по всему Западу. Когда метисы узнали, что более пятисот солдат Конной полиции направляются сюда, Луи Райел стал созывать своих сторонников.

К концу февраля Майлс знал без всяких сомнений, что восстание, которое предсказывала Пейдж, быстро разрастается, подобно пожару в прерии, угрожая уничтожить все на своем пути. Не оставалось ничего другого, как готовиться и ждать.

На второй неделе марта Пейдж утром меняла повязку на обожженной руке одного ребенка, когда мальчик-индеец принес ей записку.

«Пожалуйста, приезжай, – прочитала она наспех нацарапанные слова. – Тананкоа нуждается в твоей помощи».

Пейдж тут же представила себе картину преждевременных родов у Тананкоа, возможно даже кровотечение; мелькнула мысль, что Тананкоа может потерять ребенка, которого носит под сердцем, которого так ждет.

Пейдж прикидывала, что ребенок должен родиться в конце апреля. Конечно, если он родится сейчас, он выживет. Пейдж предполагала, что ребенок крупный, последний раз, когда обследовала Тананкоа две недели назад, ребенок вполне созрел для родов.

Взволнованная, она сказала мальчику, который назвался Проворным Бегуном, посидеть на кухне и съесть кусок хлеба с молоком, пока она закончит перевязку. На счастье, больше пациентов не было, ее приемная была пуста. Абигайл отправилась к одной роженице и в это утро отсутствовала.

– Старайтесь, чтобы перевязка оставалась чистой, меняйте ее каждый день и мажьте место ожога вот этой мазью, – проинструктировала Пейдж молодую мать, вручая ей плачущего младенца и стараясь скрыть свое нетерпение.

Когда дверь за женщиной закрылась, Пейдж вернулась к мальчику-индейцу. На вид ему было лет пятнадцать, и Пейдж подумала, что он, должно быть, один из родственников Тананкоа в резервации.

– Ты не знаешь, что именно случилось с Тананкоа Куинлан?

Естественно, что он ничего не знал, но настаивал на том, чтобы скорее выехать.

– Скорее! – повторял он. – Надо скорее. Вы хотите, чтобы я оседлал вашу лошадь?

Пейдж приняла его предложение, и он побежал в конюшню. Она же в спешке стала собирать все, что может понадобиться, в свою медицинскую сумку, переоделась в костюм для верховой езды, упаковала спальный мешок и написала записку Майлсу, оставив ее на столе около сахарницы.

О револьвере, лежавшем в ящике комода, она совершенно забыла.

Через несколько минут она уже сидела на Минни, следуя за индейским мальчиком на его пегом пони за город.

Мальчик погонял своего пони, и Пейдж перевела Минни на рысь. На дороге еще лежал снег, но сегодня он таял – солнце пробивалось сквозь редкие облака.

Когда четверо всадников возникли неизвестно откуда и окружили ее, Пейдж была озабочена проблемами, с которыми она может столкнуться, когда доберется до Тананкоа, и поначалу подумала, что они собираются сопровождать ее до фермы Куинланов.

– Бонжур, мадам доктор.

Веселый этот возглас исходил от молодого всадника, ехавшего рядом с ней, который дотянулся и ловко схватил Минни за поводья.

Испуганная Пейдж ударила свою кобылу по бокам, пытаясь освободиться, но он крепко держал поводья.

– Отпустите меня! – закричала она. – Сию же минуту отпустите поводья! Кто вы такие, что вы себе позволяете? Я врач, я еду к больной подруге, и я должна…

Она остановилась на полуфразе. Проворный Бегун, который, как предполагалось, должен был доставить ее к Тананкоа, присоединился к этим мужчинам, и они приветствовали его как своего.

Ужаснувшись, Пейдж поняла, что ее обманули. Потом ужас уступил место смертельному страху.

Они собираются убить ее? Изнасиловать? Она оглядела каждого из них. Это были бородатые, грубые, запыленные мужики, выглядевшие так, словно провели в седле не один день. Не считая Проворного Бегуна, еще двое были индейцами, их длинные черные волосы в беспорядке свешивались на лица. Двое других были метисами с отличительными красными поясами.

Один из метисов подъехал вплотную к ее лошади и приподнял свою шляпу жестом, который при других обстоятельствах мог бы считаться вежливым.

– Добрый день, мадам Пейдж. – Он довольно хорошо говорил по-английски, хотя акцент выдавал, что он наполовину француз. – Я Урбейн Лангуа, а это мой друг Пьер Жерве. Пожалуйста, не пугайтесь, мы люди Луи Райела из Батоша. Мы проводим вас туда, чтобы вы встретились с ним.

– Райел? – Сердце Пейдж застучало, и дыхание застряло в горле. – Луи Райел? Но что… я ничего не понимаю. Это какое-то безумие. Что нужно от меня Райелу?

Этот человек говорит, что они повезут ее в Батош. Но ведь Батош по крайней мере в ста милях отсюда, где-то на востоке от Баттлфорда.

Майлс… О Боже, Майлс, помоги мне!…

Мужчина сдвинул шляпу на затылок и внимательно оглядел ее.

– Это ведь вы попали сюда из другого времени? Из тех лет, которые впереди?

– Да, это так. Но какое это…

– Вы ведь врач, друг Армана Леклерка?

– Да, я знаю Армана. Но какое это имеет отношение?…

Он поднял руку, чтобы остановить поток ее слов.

– Арман рассказал Луи все про вас, начиная с того дня, когда полицейский доставил вас в форт. Он сказал, что вы знаете все про будущее, что вы могущественная шаманка, которая излечивает лихорадку и даже знает, как зачать ребенка, если женщина бесплодна. Дюмон тоже знает вас. Он слышал о вашем могуществе от Повелителя Грома. Вот Луи и послал нас, чтобы мы доставили вас к нему. Вы нужны нам, мадам доктор, сейчас и в дальнейшем.

Страх в ней уступил место гневу.

– Это безумие! Вы не можете вот так вот похитить меня. Мой муж…

– Да, мы знаем и уважаем вашего мужа, мадам, но он офицер Конной полиции и больше не друг нам. Он из тех, кто вместе с англесами.

Он протянул руку, и другой мужчина вложил ему в руку конец веревки. Он закрутил ее вокруг луки седла.

– Поехали, нам предстоит далекий путь. Батош далеко отсюда.