Изменить стиль страницы

— Кто вы такие и что вы здесь делаете?

— Меня зовут Лиорид, а это мои друзья. Мы направлялись в Арамунд через Орихон. Там на нас напали.

— Только безумцы выбирают эту дорогу! — перебил воин и усмехнулся. — Разве вы не знаете, что Орихон — это пристанище разбойников и убийц? Эти развалины — идеальное место для засады, поэтому караваны и всадники, идущие в город или из него, давно нашли много обходных путей, которыми можно попасть в Арамунд. Вы не слыхали о таких?

— Мы первый раз в этих местах, — сказал Лиорид, пытаясь ввести всадников в заблуждение. — Мы спросили дорогу у постояльцев таверны, что находится в Карунге, и они подсказали нам только эту дорогу.

— Ха! Нашли, кого слушать — выпивох и сумасшедших из грязного трактира! Там собирается один лишь сброд!

— Тогда нам показалось это хорошей идеей. Разбойники, напавшие на нас, загнали нас в долину и ранили одного из нас. Ему срочно нужна помощь, он потерял много крови, да и нам всем не помешал бы глоток холодной воды.

— Вы прошли через саргатову долину?! — удивленно спросил воин. — Этого не может быть! Никому еще не удавалось выбраться оттуда живым!

Воин пристально оглядел хаатина, затем, снова перевел взгляд на Лиорида и серьезно спросил:

— Зачем вы идете в Арамунд? Что или кто вас там ждет?

— Я старейшина ордена хранителей амулета, — ответил Лиорид. — И мне нужно срочно встретиться с правителем вашего города! У меня есть к нему серьезный разговор.

— Вы думаете, Фаратин примет вас? В нашем городе не будут рады хаатину.

— Торн не раз доказал необходимость своего присутствия в нашем отряде и я думаю, что Фаратин не откажет нам в приеме, когда узнает цель нашего визита к нему!

— Хорошо, это не мое дело! Последний вопрос — откуда у вас взялся рог Ариала? Таких всего несколько на всю Элонию!

— По пути в Орихон, мы наткнулись на убитых воинов, у одного из которых и обнаружили рог, — ответил Габриель. — Мы услышали его звук поблизости и поспешили на помощь, но не успели. Когда мы добрались до места, все солдаты были уже мертвы, а враги, убившие их, скрылись в неизвестном направлении.

— Когда это произошло? — спросил побледневший командир отряда воинов Арамунда.

— Это случилось около четырех дней назад, — ответил Лиорид. — Точнее я сказать не могу, так как в долине саргатов нет смены дня и ночи, и мы не знаем, сколько дней скитались, в поисках выхода из нее.

— Опустите оружие! — приказал спокойным тоном командир своим подчиненным. — Меня зовут Кинар. Я капитан войска Арамунда, а тот рог, что вы нашли, принадлежал моему брату. Он отправился в Кронкард, чтобы передать послание от правителя Арамунда Эриндуру. Уже целую неделю мы ждем от него вестей.

— У воинов, которых мы нашли, были стяги Кронкарда, а сами они были облачены в королевские доспехи! — произнес Лиорид.

— Значит, он исполнил свой долг, — тихо выговорил Кинар. — Дайте нашим новым попутчикам напиться, и освободите им место в повозках!

— Спасибо! — сказал Лиорид.

— Раньше, людей, приносивших не добрую весть, мы встречали по-другому, но сейчас все изменилось, на ваше счастье.

Кинар отнюдь не желал Лиориду и его спутникам зла, но он был буквально раздавлен ужасной новостью о смерти своего младшего брата. Он не знал, какое поручение дал ему Фаратин, но он был горд, что его брат выполнил его и погиб, как подобает настоящему воину — в бою.

Лиорид не стал вдаваться в подробности ужасной смерти брата Кинара и остальных воинов. Он промолчал о зверской расправе над ними отрядом Джадока.

Положив едва дышавшего Орина на повозку, путники сами забрались на них, и отряд отправился в город. Вдоволь напившись холодной воды, они почувствовали себя лучше. Габриель и Виллем, занявшие места в одной повозке, мгновенно вырубились. Даже большие кочки и ухабы не могли разбудить их и потревожить их крепкий сон.

Торн и Лиорид ехали вместе и приглядывали за Орином, который был без сознания. Хоть они и страшно устали и потратили все свои силы на преодоление долины, но спать им почему-то не хотелось. Каждый из них думал о своем.

— Что ты собираешься делать дальше? — спросил, вдруг, Лиорид у Торна.

— Для меня ничего не изменилось, я найду убийцу и отомщу ему!

— Я имею в виду, что ты собираешься делать после того, как отомстишь?

Хаатин растерялся и по началу не находил, что ответить на этот вопрос. Он и сам никогда не задумывался над этим. Торн всегда считал смыслом всей его жизни месть за своих родителей и за весь его род, но ему никогда не приходил в голову вопрос, неспроста заданный Лиоридом.

— То же, что и всегда, — неожиданно для самого себя ответил хаатин.

— Будешь скитаться по миру в поисках достойной смерти? Это твое будущее? Почему бы тебе не изменить свое отношение к людям и жить нормальной жизнью? Ведь люди не убивали твоих родителей и не сжигали ваши дома, в чем ты уже убедился!

— А кто изменит отношение людей к хаатинам? Жестокость и ненависть к инородцам у них в крови и с этим ничего не поделаешь! Мне все равно, кем был тот, кто уничтожил мой род — хаатином или человеком, но мое отношение к людям от этого не изменится! Люди затравили мой народ! У нас было пять крупных городов в Элонии к концу первой эпохи, а что осталось после — одна паршивая деревня! Люди методично истребляли нас многие годы, а отряд во главе с хаатином, лишь поставил жирную точку! Но одну ошибку он все же совершил — оставил меня в живых!

— Тебе не победить! Твой враг слишком силен! Его питает черная магия Артазара, она многократно увеличивает его силу. В этот раз тебе повезло, но в следующий, он убьет тебя.

— Это мы еще посмотрим!

— Прислушайся к моим словам, Торн. Люди не такие ужасные, какими ты их себе представляешь! Ты выстроил вокруг себя большую стену и не даешь никому пробить ее. Покажи, какой ты есть на самом деле и тебе ответят взаимностью. Ты видишь в нас своих врагов, но это не так.

Торн не стал ничего отвечать Лиориду. Тем не менее, старик заставил хаатина задуматься над его словами.

Спустя час, взору путников предстал Арамунд. Его высокие стены, выложенные из ровных, одинаковых по размеру камней, издали казались маленькими и почти игрушечными, но по мере приближения принимали свой действительный, грозный вид. Стражники на стенах, при виде своих воинов поспешили к воротам. Огромные деревянные ворота со стальными вставками для усиления защиты на удивление легко отворились, приглашая путников в город.

ГЛАВА XXIII Цель близка!

Джеймс, Айя и Гарольд вышли из подземелья, кишевшего гоблинами. Они чудом спаслись, благодаря Одхану, пожертвовавшему собой ради благой цели. С того момента, когда носитель амулета королей и его верные спутники покинули глубокие горные пещеры, прошло более пяти часов.

Путники продвигались к Мертвому лесу через Сумрачные поля. Назывались они так потому, что в этих местах практически никогда не показывалось солнце, постоянно прячась за грозовые тучи. Яркие молнии и громкие раскаты грома были частыми спутниками в Сумеречных полях. Темно здесь было в любое время суток, но ночь особенно выделялась непроглядным мраком.

До Фараса оставалось всего несколько лиг, которые путники должны были преодолеть за сутки.

Джеймс был очень огорчен смертью Одхана и молчал с момента выхода из пещер. Он винил себя в его смерти и переживал из-за этого. Зачем он остался? Почему не пошел с ними? Неужели Одхана нельзя было спасти? Эти и другие вопросы мучили мальчика весь день, и даже попытки Айи отвлечь Джеймса, вывести его из этого состояния не увенчались успехом.

— Оставь его в покое, — сказал Гарольд. — Ему нужно сейчас побыть одному, наедине со своими мыслями.

— Я беспокоюсь за него! — воскликнула Айя. — Ты видел, что произошло тогда, в пещере? Ты видел странные знаки на руке Джеймса?

— Да, но тогда было не совсем подходящее время выяснять подробности, — ответил Гарольд.

— Это был знак Верховных магов! Ты понимаешь, что это означает?