Из современной итальянской поэзии
Умберто Саба (1883–1957) — итальянский поэт.
Мое достояние. Впервые — «Новый мир», 1958, № 4, стр. 80.
Паолина. Впервые — сб. «Из итальянских поэтов», М., 1958, стр. 94.
Чемпионка по плаванию. Впервые — сб. «Из итальянских поэтов», М., 1958, стр. 95.
Три улицы. Впервые — «Иностранная литература», 1958, Ns 5, стр. 90.
Рипеллино Анджело Мариа (род. в 1922 г.) — поэт, переводчик и литературовед, в частности — исследователь русской и советской поэзии.
«Нет, я не говорил, что одинок я в мире…». Печ. впервые по рукописи.
«Пришел февраль огромный, бородатый…». Впервые — «Иностранная литература», 1958, № 5, стр. 100. В сб. «Из итальянских поэтов», М., 1958, стр. 74 — под названием «Февраль».
Воскресенье. Впервые — сб. «Из итальянских поэтов», М., 1958, стр. 74.
Из венгерской поэзии
АНТАЛ ГИДАШ
Антал Гидаш (родился в 1899 г.) — современный венгерский писатель-революционер, известный не только своими стихами, но и как прозаик, автор романа «Господин Фицек». На русском языке вышли книги его стихов — «Венгрия ликует» (1930) и «Колонии кричат» (1931). Стихи, переведенные Н. А. Заболоцким, входят в цикл «Сад моей тетушки» (1946–1950). Впервые — «Новый мир», 194? № 3, стр. 94. Печ. по кн. «Антал Гидаш. Избранные произведения в двух томах», т. 1, М., 1960, стр. 59–92. К стихотворению «Зачем?..» (в «Антологию венгерской поэзии» (М., 1952, стр. 390) оно вошло под названием «Отмщенья!») имеется примечание: «Это и следующие стихотворения написаны в 1944 году, когда в Венгрии хозяйничали немецкие фашисты».
Классики грузинской поэзии
Печ. по кн.: Грузинская классическая поэзия в переводах Н. Заболоцкого, в двух томах, Тбилиси, 1958.
Давид Гурамишвили (1705–1792) — грузинский поэт, создатель книги «Давитиани» (буквально — «Давидово»), много лет проживший на Украине.
Зубовка. Впервые — в кн.: Давид Гурамишвили. Стихи и поэмы, М., 1953, стр. 184. Зубовка — село на Украине близ г. Миргорода, на реке Хорол.
Григол (Григорий) Орбелиани (1800–1883) — грузинский поэт-романтик и политический деятель.
Мухамбази («Не давай мне вина…»). Впервые — Григорий Орбелиани, «Стихотворения», Тбилиси, 1947, стр. 7. Мухамбази — форма восточного стиха с пятистрочной строфой. Мухамбази Гр. Орбелиани написаны в свободной манере.
Весна. Впервые — Григорий Орбелиани, «Стихотворения», М. — Л., 1949, стр. 30.
К Ярали. Впервые — Григорий Орбелиани, «Стихотворения», Тбилиси, 1947, стр. 38. Ярали Шаншиашвили — последний придворный поэт грузинских царей, знакомый Гр. Орбелиани. Коджорские высоты. Коджори — живописная местность возле Тбилиси. Иверийцы — жители восточной Грузии, называвшейся в древности Иверией. Картвелы — грузины. Азарпеша — ковш для вина с длинной ручкой. Я — в Новгород брошен. Орбелиани был выслан из Грузии после заговора 1832 г. в Россию.
Вечер разлуки. Впервые — Григорий Орбелиани, «Стихотворения», Тбилиси, 1947, стр. 63. Дэвы — в фольклоре народов Востока исполинские злые чудовища.
Мухамбази («Только я глаза закрою…»). Впервые — Григорий Орбелиани, «Стихотворения», Тбилиси, 1947, стр. 75. Чамчи-Мелко — тбилисский ашуг второй половины XIX в. Лопиана — тбилисский рыбак, отличавшийся в кулачных боях, любимец Гр. Орбелиани. Ортачалы — предместье Тбилиси, излюбленное место развлечения состоятельной молодежи.
Илья Чавчавадзе (1837–1907) — грузинский поэт, прозаик и политический деятель.
Горам Кварели. Впервые — «Дружба народов», 1947, кн. 16, стр. 129. Кварели — город и крепость в Кахетии на берегу Алазани, родина поэта.
Элегия. Впервые — «Дружба народов», 1947, кн. 16, стр. 128.
Базалетское озеро. Впервые — «Дружба народов», 1947, кн. 16, стр. 128. Старинная легенда говорила, что на дне Базалетского озера, находящегося недалеко от г. Душети, в золотой колыбели растет младенец, будущий герой грузинского народа.
Акакий Церетели (1840–1915) — грузинский поэт и прозаик.
Волнуйся, море! Впервые — «Антология грузинской поэзии», 1958, стр. 332.
Рассвет. Впервые — «Антология грузинской поэзии», М., 1958, стр. 334. Мтацминда — «Святая гора», возвышающаяся над Тбилиси, на склоне которой находится кладбище — пантеон грузинских писателей. Доблестный герой — грузинский общественный деятель и писатель Д. И. Кипиани (1814–1887), сосланный в Ставрополь, где он был убит царскими наемниками.
Юности. Впервые — «Антология грузинской поэзии». М., 1958, стр. 343.
Важа Пшавела — псевдоним поэта Луки Разикашвили (1861–1915).
Горы спят. Впервые — Важа Пшавела, «Стихи и поэмы», Л., 1957, стр. 36. Хорал — здесь: многоголосое пение, хор. Гергети — ледник на Казбеке. Борбала — горная вершина, где находятся истоки Алазани.
Гора и долина. Впервые — «Москва», 1957, № 8, стр. 35.
Стон бесконечный. Впервые — Важа Пшавела, «Стихи и поэмы», Л., 1957, стр. 40. Написано на основе поверья о герое Амирани, вступившем в борьбу с богами и, подобно Прометею, прикованном за это к скалам Кавказа.
Берикаули. Впервые — Важа Пшавела, «Стихи и поэмы», Л., 1957, стр. 48.
Орел. Впервые — Важа Пшавела, «Стихи и поэмы», Л., 1957, стр. 40.
Песня («Ты на том берегу…»). Впервые — Важа Пшавела, «Стихи и поэмы», Л., 1957, стр. 45.
Поэты Советской Грузии
Облако Носте. Впервые — Г. Абашидзе, «Стихотворения», М, 1951, стр. 73. Носте — селение в Грузии, родина великого правителя (дидмоуравиани) Георгия Саакадзе, погибшего в изгнании. Алеппо — старинный город в Сирии. «Дидмоуравиани» — поэма о Саакадзе, написанная в 70-х годах XVII в. Иосифом Тбилели. Кизил-бсши — «красноголовые», прозвище иранцев по цвету их головных уборов.
На кладбище Самцхе. Впервые — Г. Абашидзе, «Стихотворения», М., 1951, стр. 79. Печ. по сб. «Стихотворения», 1957, стр. 133. Самцхе — одна из южных областей древней Грузии. Тамерлан (1336–1405) — восточный завоеватель и основатель обширной среднеазиатской империи. Шах-Аббас (1587–1629) — иранский шах, дважды вторгавшийся в Грузию и опустошавший ее.
«Лишь ветер подует в дубраве…». Впервые — Г. Абашидзе, «Горы и скалы», М., 1956, стр. 57.
Ушба. Впервые — «Стихотворения», 1957, стр. 137. Ушба — труднодоступная вершина в горах Кавказа. Каджети — крепость мифических человекоподобных существ, чародеев, олицетворяющих злое начало.
Лес на Энгури. Впервые — «Стихотворения», 1957, стр. 138. Энгури — горная река.
По мирным дорогам Грузии. Впервые — под названием «По дорогам Грузии» — «Заря Востока», 1949, 27 марта. С изменениями — Карло Каладзе, «Избранное», Тбилиси, 1955. Печ. по сб. «Стихотворения», 1957, стр. 139. Кеда — селение в Грузии. Хоруми — грузинский народный танец.
Гончары. Впервые — Карло Каладзе, «Избранные стихи», М., 1949, стр. 89. Печ. по сб. «Стихотворения», 1957, стр. 141.
Сказание о зодчем. Впервые — Карло Каладзе, «Избранные стихи», М., 1949, стр. 27 (с подзаголовком — «Говорит хизобаврец»), Печ. по сб. «Стихотворения», 1957, стр. 144. Хертвиси — селение у слияния реки Тапаравани с Курой; над ним находятся развалины средневекового замка. Картли (Карталиния) — часть восточной Грузии, бывшая в старину самостоятельным царством.