– А ты смелая девочка! Идем, поговорим! Первый разговор был, получается, непонятен для тебя! – Анцлето шагнул к ней, и Мелисса отпрянула от его руки, вставая на ноги.
– Керро сказал не трогать девчонку! – сказал стоящий неподалеку Энеко.
– Я и не собираюсь ее трогать, я с ней просто поговорю! – сказал Анцлето, направляясь в сторону девушки.
– Не подходи ко мне!! – Мелисса пятилась по направлению к хижине, где был Хантер, как вдруг сзади ее схватили чьи-то руки, а ладонь накрыла рот.
Бешено сопротивляясь, она видела, как Энеко подходит все ближе. Когда ее передавали из руки в руки, рот на несколько секунд освободился, и она только успела крикнуть «Хан…», как рука этого ужасного человека вновь закрыла его. Немного приподняв, Анцлето понес ее в сторону хижин Герардо. Извиваясь и вырываясь словно бешеная, Мелисса мешала ему нести ее, и он зло чертыхался.
– Отпусти ее!! Ты не слышал приказа?! – раздался сзади громкий голос главаря бандитов.
Анцлето остановился и, не отпуская Мелиссу, стал поворачиваться. То, что случилось дальше, произошло так быстро, что девушка даже не успела осознать все полностью. Когда они повернулись, она увидела Хантера, стоящего рядом, и в следующую же секунду его кулак пронесся мимо ее лица, устремленный назад. Руки, сжимающие ее, наполовину разжались, и Хантер дернул ее к себе, не позволяя упасть назад вместе с Анцлето. Мелисса прижалась к нему, а он обнял ее одной рукой.
– Надо было пристрелить тебя раньше, как бешеного пса! – прорычал Хантер Анцлето.
– Да пошел ты! – ответил тот, сплевывая кровь и поднимаясь на ноги.
– Идем! Мы уезжаем отсюда, – Хантер отстранил Мелиссу от себя и взял за руку.
– Куда? К Фабио? – спросила она все еще дрожащим голосом.
– Да.
Когда-то этот ответ вызвал бы только страх, но сейчас она была даже рада этому. Оставаться здесь было опаснее и намного страшнее. Когда они подошли к джипу, Хантер открыл заднюю дверь, пропуская ее вперед, а потом сел рядом. На сиденье рядом с водителем сел Энеко, держа в руках автомат.
– Так куда мы едем? – раздался его раздраженно-недовольный тон.
– Пуэрто-Лопес.
– Поехали! – сказал Энеко водителю, и машина тронулась с места.
– А что будет с Герардо? – спросила Мелисса шепотом прямо на ухо Хантеру.
– Все вопросы потом!
Он ответил сухо и слегка рассерженно, и Мелисса, кивнув, притихла, отвернувшись от него в другую сторону. Что и требовалось доказать! Хантер стал прежним. Вчерашняя ночь закончилась, а вместе с ней исчезла и легенда. Она почувствовала острый укол сожаления, и в то же время злость. Как он может так играть ее чувствами?! Поиграть, запутать окончательно в своих же ощущениях, подчинить себе еще больше, и если копнуть еще глубже, привязать к себе невидимыми нитями. Хотя, если размышлять трезво и объективно, его поведение соответствует ситуации. Он сосредоточен на решении проблемы, и лишние разговоры сейчас ни к чему.
Мелисса устроилась удобнее и положила голову на спинку сидения. Сначала она смотрела на пробегающие за окном джунгли – машина выехала уже на нормальную гравийную дорогу – но потом это надоело, и она закрыла глаза.
22
При въезде в город раздался телефонный звонок, и Энеко, обменявшись с кем-то парой фраз, смысл которых был в возвращении долга, спросил у Хантера, где лучше остановиться.
– Улица Сиркунвалар. Около рынка.
Мелисса краем глаза посмотрела на Хантера, а потом отвела взгляд. Неужели Пуэрто-Лопес – это еще не конечный пункт?! Видя на улицах спешащих по своим делам людей, девушка поняла, как соскучилась по нормальной жизни.
Когда машина остановилась, Хантер кинул ей быстрое «выходи» и сам вышел из машины, которая тут же уехала. Мелисса не успела даже как следует оглядеться вокруг, как он схватил ее за руку и потащил в сторону рынка, ускоряя шаг.
– А можно помедленней? Куда мы так спешим? – возмущенно воскликнула девушка, пытаясь подстроиться под его широкий шаг.
– Отрываемся от хвоста, – сказал Хантер, даже не посмотрев в ее сторону.
– От какого еще хвоста? – его ответ заставил Мелиссу занервничать.
– Прихвостень Керро.
– Но они ведь уехали?
– До ближайшего угла дома.
– Почему ты так уверен, что они будут следить за нами?
– Я хорошо знаю Керро.
Когда они зашли на территорию рынка, Мелисса поняла, почему Хантер избрал именно это место для того, чтобы уйти от преследователя.
По обе стороны улицы в двухэтажных зданиях были расположены магазинчики. Прямо около дверей были выставлены полки с товаром, под которыми рядами стояли наполненные большие и маленькие мешки. Около магазинов сидело множество мелких торговцев, которые продавали по большей части овощи собственного производства и зазывали покупателей громкими криками.
Улица была полна людей, и им приходилось почти протискиваться между ними. Хантер часто оглядывался, и волнение в душе Мелиссы возрастало. Куда они бегут? Не ждут ли их впереди еще какие-нибудь неприятные сюрпризы? Вдруг ее похититель резко рванул вправо, сворачивая на другую улицу. Забег продолжался. Затем был еще поворот и еще. Когда они свернули на совсем узкую улочку, Мелисса не поняла, зачем он это сделал. А если она заканчивается тупиком, забором или решеткой? Он что, собирается перелезать?!
Подбежав к какой-то двери, Хантер ударил в нее ногой так, что ее сорвало с петель. Забежав в дом, они стали подниматься по лестнице, пока не выбежали на крышу.
– Куда ты собрался?! Что ты вообще делаешь?! – Мелисса затормозила, вырывая руку.
– По крышам уйти гораздо проще.
– Для тебя, может, и проще!! И вообще то, что за нами хвост, просто твое предположение!
– Закрой рот и слушайся меня! Больше от тебя ничего не требуется! По крышам мы пройдем немного, – Хантер рывком потащил ее к краю.
Мелисса пребывала в состоянии легкого шока. Посмотрев вперед, она увидела, что крыша соседнего дома почти прилегает к той, на которой они находились. Это расстояние легко может перепрыгнуть даже она. Перебраться на крышу второго дома оказалось немного сложнее… для нее. Хантер легко спрыгнул вниз с двухметровой высоты и, обернувшись, протянул ей руки. Сев на край, она протянула руки, опираясь о его плечи, и Хантер легко снял ее и поставил на землю. Дальше был самый настоящий бег с препятствиями: антенны, стены, веревки с сушившимся бельем. Что-то приходилось оббегать, с чего-то спрыгивать, через что-то перелезать. Когда Хантер остановился возле двери, Мелисса прислонилась к стене, чтобы отдышаться, и когда очередная дверь слетела с петель, не удержалась от небольшого замечания.
– У тебя очень необычная манера открывать двери!
– В следующий раз я поручу это тебе! – парировал ее похититель и быстрым шагом пошел к лестнице.
Ей ничего не оставалось, как следовать за ним. Когда они спустились по лестнице, Мелисса остановилась и крикнула.
– Подожди минутку! Куда мы идем?
– Снять номер в мотеле.
– Номер в мотеле? Мы собираемся здесь ночевать?
– Нет! У меня есть несколько важных дел, а ты в это время побудешь там.
Его ответ заставил сердце Мелиссы радостно заколотиться. Он оставит ее одну, и можно будет попытаться сбежать! Конечно, он запрет дверь, но можно будет стучать и кричать. И когда кто-нибудь откликнется, объяснить, что ее удерживают здесь силой и попросить вызвать полицию. Это был самый реальный шанс освободиться, и она должна обязательно им воспользоваться. Но уже в следующий момент Хантер разрушил все ее планы и надежды.
– Предупреждаю на тот случай, если у тебя возникнут мысли сбежать. Дверь и окно будут заперты. Кричать и звать кого-то бесполезно. Этот мотель известен тем, что там часто снимают номера на час или два, и хозяева привыкли ко всяким крикам. Кроме того, он находится в таком районе, где на крики тоже не обращают внимания.
– Сволочь! – в сердцах воскликнула она.
– Попридержи язычок!