— Нет, — в голосе Джоанны послышалось сомнение. — У нас есть любопытные показания пленных слэнов, которые утверждают, что они не переносят саму мысль о существовании другой разновидности слэнов. Должны, мол, выжить только совершенные творения Сэмюэля Лэнна.
— Творения… Сэмюэля Лэнна?! — Джомми Кросс почувствовал, как внутри у него что-то оборвалось. — Вы в самом деле считаете, что первые слэны произведены на свет… при помощи машины?
Он увидел, как женщина удивленно уставилась на него.
— Кажется, я начинаю верить в правдивость твоего рассказа. Я думала, что каждому слэну известно, что Сэмюэль Лэнн воздействовал на жену своей мутационной машиной. Позже, после войны со слэнами, с помощью мутационной машины вывели новую разновидность — слэнов без завитков. Разве родители тебе ничего об этом не рассказывали?
— Предполагалось, что я это сам узнаю, — горько пробормотал Джомми Кросс. — Я должен был провести исследования, установить контакты, в то время как отец и мать готовили…
Он остановился, досадуя на самого себя. Сейчас не время признаваться в том, что отец посвятил всю свою жизнь науке: любое упоминание об этом могло навести эту весьма неглупую женщину на мысль о том, что следовало бы осмотреть его пистолет. По всей вероятности, она приняла его оружие за разновидность электрического пистолета.
— Если эти машины все еще существуют, — продолжил Джомми, — тогда все обвинения в том, что слэны превращают человеческих детей в чудовищ, — правда?
— Я видела некоторых из этих монстров, — кивнула Джоанна Хиллори. — Это были, конечно, неудачные экземпляры. Дефекты в работе машин, к сожалению, очень часты.
Джомми, казалось, потерял способность удивляться чему-либо. Все то, во что он долго верил, верил страстно и свято, рушилось как карточный домик. Так, значит, все, что он считал ложью, вовсе не вымысел? Оказывается, люди действительно боролись с дьявольским планом, непостижимым по бесчеловечности?
— Должна признаться, — заметила женщина, — что, несмотря на мою уверенность, что Совет примет решение уничтожить тебя, представленные тобой доводы существенно меняют ситуацию. Я решила передать тебя Совету.
Как только до него дошел смысл сказанного, он почувствовал, как гора свалилась с плеч. Его охватила радость. Наконец-то у него появилось то, в чем он отчаянно нуждался: время, драгоценное время! Он получил отсрочку, а там, глядишь, подвернется возможность спастись.
Женщина осторожно приблизилась к панели и нажала кнопку. Ее первые слова пробудили в нем надежду и тут же лишили ее.
— Вызываю членов Совета… Срочно… прошу сейчас же настроиться на волну семьдесят четыре тридцать один для немедленного принятия решения по вопросу, связанному со слэнами.
Немедленное решение! Он рассердился на себя за то, что позволил надежде поселиться в своем сердце. Следовало догадаться, что нет необходимости предъявлять его Совету физически, если радио позволяло избежать опасностей, связанных с отсрочкой. Если у членов Совета не возникнет выводов, отличных от выводов Джоанны, его ждет неминуемая смерть.
В наступившей тишине слышался приглушенный рокот двигателей. Судя по свисту, корабль все еще находился в атмосфере Земли. Но, самое главное, молчание позволило юноше обнаружить настойчивый поток мыслей Бабули — активную, сознательную деятельность разума. Старая мошенница пришла в себя после удара, который слэнка, как стало ясно, нанесла с единственной целью: незаметно подкрасться к нему. Его острый слух уловил тяжелый удар: Бабуля очнулась. Джомми распахнул свой мозг потоку ее мыслей.
“Джомми, она прикончит нас. Но у Бабули есть план. Дай знать, что ты услышал меня. Постучи ногой. Джомми, у Бабули есть план, как помешать ей прихлопнуть нас!”
Послание повторялось каждый раз в новой форме, сопровождаемое посторонними мыслями и невразумительными отступлениями: нетренированный человеческий мозг, такой, как у Бабули, не мог подолгу сосредоточиться на одной мысли. Но главное было в другом: Бабуля жива, она осознавала грозящую опасность и хотела любым образом остаться в живых.
Джомми, будто невзначай, начал постукивать ногой, громче, громче, пока…
“Бабуля слышит”. Он перестал стучать. “Вообще-то у Бабули целых два плана, — возбужденно продолжила старуха. — Во-первых, Бабуля может поднять большой шум. Это напугает бабу, ты сможешь броситься на нее. А там подоспеет Бабуля. Второй — Бабуля поднимется с пола, проберется к двери и набросится на бабу, когда та будет проходить мимо. Она испугается, ты сможешь ее обезоружить. Бабуля передаст “один”, потом — “два”. Топни ногой после номера, который покажется тебе наилучшим. Даю минуту на размышления”.
Раздумывать особенно не приходилось. Первый план он отверг сразу. Вряд ли громкий звук может по-настоящему отвлечь внимание слэнки — у слэнов крепкие нервы. Оставалось надеяться на физическое нападение.
“Один!” — раздался голос Бабули. Он выждал, потешаясь над сумятицей в ее мозгу и простодушной слабой надеждой, что он посчитает первый план хорошим и ей не придется рисковать своей собственной жизнью. Но, при всей подлости, она была практичной женщиной и в глубине души сама была убеждена в слабости этого плана. Наконец ее мозг, поколебавшись, испустил слово “два!”
Джомми Кросс постучал ногой. Джоанна Хиллори в это время излагала его историю и предложение о сотрудничестве, а затем — и свое мнение о том, что его надлежит уничтожить.
И ведь каких-нибудь пять минут назад он напряженно следил бы за дискуссией и, затаив дыхание, прислушивался бы к ответам, которые как раз начали поступать через динамики. Низкие мужские голоса, вибрирующие голоса женщин… Сейчас он слушал вполуха, отметив только наличие разногласий. Одна из женщин захотела узнать его имя. Несколько секунд прошло, прежде чем он понял, что вопрос адресован ему. “Как вас зовут?” — послышался голос из динамика.
Джоанна Хиллори шагнула к двери:
— Ты что, оглох? Она хочет знать твое имя.
— Имя? — переспросил Джомми Кросс, и часть его сознания отметила неожиданность вопроса. В этот напряженный момент ничто не могло по-настоящему отвлечь его. Сейчас или никогда! Как только он постучал ногой, посторонние мысли как ветром сдуло. Он сосредоточился на Бабуле, которая стояла за дверью, и ощущал вибрацию ее мозга, напряженность тела и удерживающий на месте инстинкт самосохранения, а в последний момент — просто ужас. Он беспомощно ждал, пока старуха преодолеет сковавший ее паралич.
Но память о тысяче дерзких вылазок, совершенных ею за долгую жизнь, придала ей силы. Она ворвалась в рубку с горящими глазами, оскалив зубы, и набросилась сзади на Джоанну. Обхватив ее своими тощими руками, старуха громко завизжала.
Пистолет Джоанны исторг столб пламени, опалив пол. Молодая женщина, зарычав, вывернулась из слабых объятий. Какое-то мгновение Бабуля отчаянно хватала ее за руки. Именно этого мгновения так долго ждал Джомми. Не мешкая, он бросился на слэнку.
Бабуля испустила пронзительный крик и шлепнулась на пол.
Джомми не стал мериться силами со слэнкой, которых, как он чувствовал, у нее было намного больше. Когда женщина, словно разъяренная тигрица, бросилась на него, он ребром ладони нанес ей резкий удар по затылку. Это был опасный удар, требовавший превосходной координации мышц: он легко мог сломать ей шею. Джомми подхватил падающее тело и попытался проникнуть в открывшийся разум. Но женщина была без сознания, и мысли были чересчур вялыми, а калейдоскоп образов застыл на месте.
Он начал осторожно трясти Джоанну, будто физическое действие влияло на процесс быстрых химических изменений, которые в свою очередь влияли на мышление. Однако времени на выявление подробностей не оставалось, и, убедившись, что ее мысли не таят для него ничего хорошего, Джомми оставил ее на полу и бросился к передатчику. Справившись, насколько возможно, с голосом, он заговорил:
— Я хочу договориться с вами. Я мог бы оказать существенную помощь. — В ответ молчание. Он добавил: — Я хотел бы заручиться поддержкой такой могущественной организации, как ваша. Я даже согласен вернуть корабль, если вы логически убедите меня, что я не попаду в ловушку.