— По-моему, он знал, что «Нырок» принадлежит отцу, — высказала предположение Джилл. — И вот наш катер причаливает как раз в том месте, где когда-то жил Ян…
— Но мне всё же непонятно, как он вообще мог знать о Яне, возразила Керол.
— Я тоже не знаю, — улыбнулась Джилл. — Но папа говорит, что если бы полиция знала хотя бы четвёртую часть тех секретов, которые известны жуликам, то все они были бы пойманы давным-давно.
Через несколько минут все снова собрались на набережной и направились к ожидающим их машинам. Во главе группы шёл полицейский.
— Стойте! — внезапно воскликнул Майкл. — А как же с библией Яна?
— Ну, о ней позаботятся, — ответил полицейский.
— А нельзя ли нам оставить её у себя? — осторожно поинтересовалась Джилл.
Полицейский задумался.
— Вероятно, об этом можно договориться, — сказал он, наконец. — Но только после окончания следствия.
— Собственно говоря, ведь это тоже, как и сокровища, украденное имущество, — заявила Джилл. — Книгу украл рыболов, и будет справедливо, если мы вернём её на место.
— Знаете что? — внезапно оживился Питер. — Давайте отвезём обратно библию Яна на «Нырке». На пути домой мы заглянем в Абингдон.
— И поставим её снова на полку шкафа, словно за это время с ней ничего не случилось, — с жаром поддержал Майкл.
— Это было бы забавно, — согласилась Джилл. — Хотелось бы мне посмотреть, какое выражение лица будет у сторожа, когда он вдруг снова увидит библию среди других книг, пусть даже немного потрёпанную.
— А вы помните, — задумчиво сказала Керол, — слова Яна: «Всё в библии. Всё в библии»? Старый Ян оказался прав — в ней было кое-что такое, чего он даже не предвидел.
— Да?! Что же именно? — с любопытством спросил Майкл.
— Как — что? Самые интересные в моей жизни каникулы! — рассмеялась Керол.
— Теперь я готов отправиться на «Нырке» куда угодно, — сказал Питер и оглянулся, чтобы посмотреть на стоявшее у причала судёнышко.
— И я тоже, — откликнулась Керол. — Если только, — добавила она, на нём будут тот же шкипер и та же команда.