Просто-напросто кольцо с ключами, разочаровывающе земная вещь.

Он хотел выбросить ключи, но тут ему пришло в голову, что у Чарли должна быть машина. Хотя до обрыва можно дойти пешком, на машине будет быстрее, а время, обычно не заботившее его, сейчас было крайне необходимо.

Он должен прибыть на место встречи, и поскорее.

Позади заправочной станции Роберт обнаружил старую, но исправную «хонду», незапертую. Один из ключей Чарли повернулся в замке зажигания, мотор заработал, и машина задрожала, как щенок, стремящийся служить новому хозяину.

Роберт включил скорость и медленно выехал на площадку обслуживания. Фары осветили покойного, лежащего, словно его сбила машина.

Роберт остановился, думая, что будет ошибкой оставлять тело здесь, где его обнаружат. Труп можно увезти, спрятать или...

Мысль пришла к нему полностью завершенной, как Афина, вышедшая из головы Зевса, и он понял, что нужно сделать.

Роберт вылез, открыл багажник, потом поднял взгляд к небу.

— Я еще не одолел тебя, тварь. Пока что. Но и ты не одолела меня. И не одолеешь.

Он зажал распятие в кулаке, одним рывком порвал цепочку и забросил блестящую вещицу в темный лес позади заправочной станции.

— Не одолеешь!

Возглас отозвался эхом, будто крик сплюшки, мучительный, отчаянный, исполненный ярости — но рогатая луна, эта шлюха, лишь подмигнула ему из-за клочковатой вуали-тучки.

Вики Данверз лежала на стерильных простынях с кислородной маской на лице, интубационная трубка подавала в ее легкие закись азота и эфир. Один аппарат вводил внутривенно обезболивающее, другой — плазму. Работал вентилятор, помогавший ей дышать, кардиомонитор, подсоединенный к манжете для измерения давления крови, освещал палату ободряющим выбросом сигнала.

Уинслоу начал операцию почти пять часов назад, после беглого обследования входного отверстия раневого канала. Выстрел был произведен в упор; хирург видел вокруг раны пороховые точки. Сделав разрез, он обнаружил, что рана загрязнена инородными веществами. Обработка ее и санация заняли почти два часа, но операция уже близилась к концу.

Первым делом Уинслоу выполнил неотложные задачи. Пуля причинила обширные повреждения. Войдя в левую часть живота, она раздробила шестое ребро, потом пошла вверх через левое легкое, пробив обе доли. Траектория привела бы пулю к позвоночнику, что принесло бы непоправимый, если не роковой вред, но четвертое ребро, сломанное, отклонило ее. Пуля немного прошла по грудной полости, не задев сердца и важнейших сосудов, и в конце концов застряла в мышцах нижней части спины.

Вскрыв Вики Данверз, Уинслоу обнаружил внутреннее кровотечение, уносящее ее жизнь.

Он покончил с этим кризисом, затем принялся за пробитое легкое и сломанные ребра. Извлечь пулю оказалось довольно легко, слава Богу, что треклятая штука не раздробилась. Хирург сомневался, что Данверз смогла бы пережить раздробление; пуля в таких случаях превращается в осколки, разлетающиеся во все стороны смертоносной шрапнелью.

— Ты разбираешься в боеприпасах, — сказал Уинслоу своему ассистенту Гандеру, заядлому охотнику. — Что это за пуля?

От ударов о ребра пуля была смятой, бесформенной, но Гандер все же узнал ее.

— Тридцать восьмого калибра, со срезанной головкой. Стандартная в местной полиции.

— Из ее револьвера, — сказал Уинслоу.

Гандер тоже так думал.

— Преступник отнял у нее оружие, — сказал он.

Преступник. Это слово глухо отозвалось в сознании Уинслоу. Он редко слышал его здесь, в пенсильванском захолустье. Ему приходилось иметь дело с огнестрельными ранами, но то были последствия несчастных случаев на охоте или оплошностей владельцев оружия, чистивших его заряженным. Однажды двенадцатилетний мальчик, взяв отцовский пистолет, прострелил себе ногу. Та история была скверной, но эта еще хуже. Это попытка убийства, а Уинслоу сталкивался с таким нечасто.

Он закончил обработку раны. Спросил анестезиолога:

— Как она?

— Показатели жизненно важных функций стабильны.

— Она выживет, — сказал Гандер.

Уинслоу велел ему не сглазить. Он не любил предсказаний успеха, пока разрез не зашит.

Приходилось накладывать много швов. Несмотря на усталость, Уинслоу работал тщательно, старался минимизировать шрамы. Вики Данверз предстояло много перенести.

И все же она выживет. Уинслоу был уверен в этом. Если б ее отыскали десятью минутами позже, или «скорая» ехала медленнее, или на дежурстве находился бы этот мясник Коттман, она скорее всего была бы уже мертва, и поутру флаг в административном центре Барроу развевался бы на середине мачты.

Но ей все-таки повезло. И она выживет.

Когда разрез был зашит, Вики переложили на каталку для перевоза в послеоперационную палату. Под кислородной маской губы ее шевельнулись, и Уинслоу расслышал тихое бормотание.

— Она что-то говорит.

Это было невероятно. Данверз все еще находилась под глубоким наркозом.

Бормотание продолжалось, негромкое, настойчивое. Уинслоу склонился над ней.

— Ничего не разберу.

Операционная медсестра спросила, почему это важно.

— Потому что неизвестно, кто стрелял в нее. Возможно, она произносит фамилию преступника.

Голос Вики заглушала маска. Уинслоу осторожно отогнул ее угол и наклонился поближе. Несколько долгих секунд слушал, потом выпрямился.

— Все в порядке, — сказал он медсестрам. — Можете везти. Ничего важного.

Тележка покатилась к выходу. Уинслоу провожал ее взглядом.

— Что она говорит? — спросил Гандер.

Уинслоу посмотрел на свои руки с длинными пальцами в латексных перчатках, ставших из белых темно-красными.

— Кровь, — ответил он. — Слишком много крови. Она вновь и вновь повторяет только эти три слова: «Слишком много крови».

Глава 16

Одна в совершенной темноте.

Эрика обхватила себя за плечи и попыталась думать. Должна существовать какая-то возможность осветить этот мир. Теперь она не может сдаться.

Но она устала. Страх с возбуждением изнурили ее, и былая эйфория исчезла напрочь.

Она больше не хотела напрягать всех сил. Хотела легкого спасения. И поймала себя на безрассудной надежде, что Бен Коннор с пистолетом и фонариком спустится в пещеру. «Я знал, что ты здесь, — скажет он, обняв ее. — Поисковая группа доложила, что обнаружен вход в пещеру, и я обо всем догадался».

Приятная фантазия, не более. Поисковая группа не видела входа. О нем никто не знал. И Бен, где бы он ни был, чем бы ни занимался, не придет к ней на помощь.

— Придется спасаться самой, — произнесла Эрика, голос ее, призрачный, жуткий, уплыл в темноту.

Да, самой. Но у нее нет сил.

Было бы гораздо легче просто ждать возвращения Роберта. Она даже не стала бы сопротивляться. Легла бы на стол, запрокинула голову и, когда Роберт занес бы нож, подумала бы о черных водах Эгейского моря, об отливе, несущем ее к смерти. Нож опустился бы, лезвие коснулось бы ее горла, и она утонула бы в струе теплой, соленой крови. Как утонул отец, как нужно было утонуть ей много лет назад. Тогда ее спасла иллюзия, теперь не спасло бы ничто.

«Тебе нужен свет».

Эти слова возникли в сознании произнесенными чьим-то — возможно, ее, возможно, нет — голосом.

— Конечно, нужен, — сказала Эрика вслух резким тоном. — Но здесь нет никакого света.

«Ты не искала».

— Я не могу искать. Я ничего не вижу. В том-то и все дело.

«Существуют другие способы видеть».

Эрика хотела было резко ответить, потом осознала, что спорить с собой бессмысленно.

Если только она спорила с собой. Может, слышала чей-то чужой голос?

Здесь, под землей, нет бронзовых статуй, но предположим — только предположим, — что подобное богоявление не исключено.

Вероятно, она просто сходит с ума. И все-таки в последних словах Эрика находила какую-то логику.

Другие способы видеть...