— Не имеет значения, что ты там думаешь, Майкл. Я не коллекционирую прутики и тряпочки.
— Прутики и тряпочки?
— Для того чтобы вить гнездо, помнишь? Твой самый большой страх, что каждая женщина, с которой ты спишь, пытается тебя окольцевать. Так? Прошлой ночью приключилась одна небольшая история.
Небольшая? Слова больно ударили его. Ему показалось, что земля перевернулась, а для нее — небольшая история.
— Мы слишком много выпили шампанского, — продолжала она, — празднуя мою победу, поэтому все и произошло.
— Слишком много шампанского? Да мы выпили всего лишь по глотку!
Она пожала плечами.
— Неважно, мы должны прийти к соглашению.
— Какому?
— Забыть все. Ты понимаешь, о чем я говорю.
Согласен ли он? Не то слово! Она все прекрасно придумала. Никакого давления. Никаких ожиданий. Прекрасно! У Майкла прошел приступ раздражения.
— Тебе разогреть соте? Может, будешь чернику или луковый сыр?
— Нет, спасибо, я уже поела.
— Я же сказал, что привезу завтрак.
— Майкл, это было два часа назад.
Ему не нравился холод в ее голосе. Он поставил кресло напротив нее.
— Может, сделаешь перерыв? Немного проветришься? Я помогу тебе нагулять аппетит. — Он обнял Лиззи за плечи.
— Не думаю, что это хорошая идея. — Она отодвинулась от него. — Мы и так нарушили наши принципы прошлой ночью. Давай не будем повторять ошибки.
Была ли дрожь в ее голосе? Он надеялся, что да. Иначе получается, что она развлеклась им, как телепрограммой в перерыве между работой.
— Ты действительно так думаешь? Ты уверена?
— Абсолютно.
— Ты это сегодня придумала или?..
— Не будем все осложнять. Для общего блага.
— Ты права. Не будем. — Он встал и посмотрел на нее.
Лиззи выглядела так, будто отклонила предложение строить песочный замок. Словно и не было безумной ночи, безумного секса.
Вот это стойкость! Лучше бы она начала спорить и требовать, как он предполагал. А тут вместо всех претензий — тишина и рациональность. Может, это и есть лучший результат. Ему будет легче. Но легче почему-то не становилось. Он чувствовал себя обманутым.
Может, он стареет и ему хочется того, чему он раньше не придавал значения? Нет, он так же молод, как и был. Он так же хорошо плавает под парусами, так же спокоен на мотоцикле, так же смело ловит волну. Просто им почему-то перестала интересоваться женщина, и он не знает, как вернуть ее интерес.
Что теперь? Он растерянно слонялся по кухне. Черт, он набрал еды на десять человек! Надо будет отвезти что-нибудь Уоллесу. Тем более, что нужно с ним обговорить предстоящие рейсы. Кроме того, Уоллес хвастался каким-то университетским профессором, который собирался взять несколько уроков подводного плавания. Не хотелось с ним ссориться по этому поводу.
Но надо хоть чем-то отвлечься от желания уговорить Лиззи лечь с ним в постель.
Может, стоить заняться делом и восстановить стену между комнатами. Это поможет ему бороться с желаниями. Больше никакого секса с Лиззи!
Из «Лангуста» Лиззи вернулась вечером. Она выглядела такой счастливой, будто ей удалось покататься на воздушном корабле. После неприятного разговора с Майклом она отбросила прочь свои эмоции и занялась подготовкой к встрече с Генри Саком. И встреча прошла удачно.
Генри понравилась ее энергия, аналитический ум. Он считал их необходимыми составляющими успеха. И заключил с ней договор. Кроме того, он предложил ей арендовать офис в своем здании.
Это был настоящий подарок судьбы. Лиззи нашла управляющего, занимающегося арендой помещений. У того оказалась как раз подходящая для нее комната, из которой прежние арендаторы съехали, поскольку их договор с фирмой закончился. Лиззи предложила сделать косметический ремонт в комнате за свой счет, и управляющий сделал ей большую скидку в арендной плате.
Итак, у нее появился офис ее мечты. С прекрасным видом из окна и полностью оборудованный. К тому же не надо было платить за первый месяц аренды. Конечно, определенный риск был, но она возлагала большие надежды на «Лангуст». И теперь ей очень хотелось вернуться в свой коттедж, к своему главному партнеру. Самому главному партнеру.
Она обнаружила, что спешит домой поговорить с Майклом. Явный знак того, что она очень привязалась к нему. А он даже не удосужился разбудить ее утром поцелуем.
Тем не менее, своим успехом она обязана Майклу: он познакомил ее с Уоллесом и помог встретиться с Генри Саком. Благодаря ему, она продемонстрировала свои способности и убедила обоих клиентов работать с нею.
Непонятно почему, но ей хотелось видеть лицо Майкла, когда она сообщит ему свои новости. Она надеялась, что он дома. Когда она уходила, он что-то прибивал наверху. Вероятно, доделывал стену. Но теперь ее это огорчало. Значит, между ними действительно все кончилось.
Поднимаясь по лестнице, она услышала музыку и какое-то движение. Он был дома. Сердце Лиззи тревожно забилось. Она нашла Майкла на кухне. Подойдя поближе, она обнаружила, что он моет кондитерский шприц из-под крема, а на столе красуется большой слоеный торт, запах от которого разносится по всему коттеджу.
— Привет, Лиззи, — сказал он, взглянув на нее. Похоже, он пытается наладить отношения.
— Пахнет хорошо. — На слоеном торте было написано: «Поздравляю, Лиззи!».
— А что, если я не получила работу? — спросила она.
— Конечно, получила, — ответил он просто.
— И поэтому ты испек торт. — У нее на сердце потеплело.
— Ты же моя соседка. Бери первый кусок.
Он отрезал кусок и положил его на бумажную тарелку.
Она подвинулась к нему, вдыхая запах кокосового крема вперемешку с запахом теплого шоколада.
— Я не могла дождаться, когда доберусь до дома, Майкл. Я хотела тебя поблагодарить за все, что ты сделал для меня.
— Ты все сделала сама. Я только открыл пару дверей.
— Я получила замечательную должность и офис, о котором всю жизнь мечтала. Это так здорово!
— Да, это грандиозно! Попробуй торт. — Он подал ей кусочек на вилке. — По-моему, он не пропекся.
Но Лиззи не волновал торт. Ее волновал этот мужчина. Мужчина, которого она любит. Она разглядывала его карие глаза в лукавых лучиках морщинок, его улыбчивые губы. Он тоже её любит. Она знает это. Сегодня утром он очень испугался. И она тоже испугалась и слишком быстро отступила.
Лиззи хотела сказать все это Майклу. Но тут его рука, державшая вилку, дрогнула и кусок торта упал на пол. Он придвинулся ближе. Лиззи почувствовала дрожь.
— Я думаю о нашем утреннем разговоре, — сказала она.
— Не надо, не думай. От этого одни неприятности. — Он уронил вилку на пол и обнял Лиззи. — Я не должен был дать тебе уйти, — сказал он, зарываясь в ее волосы.
— Я тоже, — ответила она.
Боже, как она счастлива очутиться вновь в его объятиях, услышать, как стук его сердца отзывается в каждой клеточке ее тела. Его голодные губы ласкали ее губ. Желание наполняло ее точно густой сироп. Она плотно прижалась к нему.
— Я хочу тебя. — Он повел ее в спальню. Его пальцы боролись с пуговицами на ее жакете.
— Да, я тоже тебя хочу!
Лиззи споткнулась обо что-то металлическое и почувствовала влагу: похоже, она задела канистру с краской. Но сейчас ее это ничуть не волновало. Она продолжала идти, выкинув из головы всякое благоразумие.
Они упали на постель, избавляясь от мешающей одежды. Молнию на юбке заклинило, они сорвали ее. В порыве страсти досталось и чулкам. Краем глаза Лиззи заметила, что их ноги выпачканы белым.
Майкл не мог поверить, что снова держит Лиззи в своих объятиях. Он чувствовал, как изголодался по ней. По ее цветочным духам, по ее крепкому телу, гладкой коже. Она гладила его тело, и он вздрагивал от ее прикосновений. Он хотел ее, хотел полностью раствориться в ней, слиться с ней в одно целое.
Он медленно целовал ее: губы, шею, грудь, упругий живот. Лиззи стонала от удовольствия, зарываясь в его шевелюру. Ему хотелось, чтобы ее чувства были острее, чем в первый раз. Ему хотелось, чтобы она почувствовала то, что чувствует он.