Изменить стиль страницы

— Знаю я твою «романтическую литературу». И какой ты взял псевдоним? Рекс Монтис или Виктор Блессинг? — Не дождавшись ответа, она съязвила: — Надеюсь, не Андре Фалькон?[119]

Рук склонился на стол и поманил ее к себе. Оглядевшись по сторонам, он прошептал:

— Виктория Сент-Клер.

Никки взвизгнула от смеха, так что к ним обернулись все посетители.

— О господи! Ты — Виктория Сент-Клер?!

Рук потупил взгляд.

— Как приятно, что ты решила меня не судить.

— Ты Виктория Сент-Клер?

— Да уж, это не суд. Больше похоже на казнь.

— Брось, Рук, это же потрясающе! Я сама читала Викторию Сент-Клер. Тебе нечего стыдиться. — Она все же рассмеялась, но тут же прикрыла рот ладонью. — Прости, прости. Просто вспомнила, как ты говорил, что у каждого есть тайная жизнь. Но ты… Ты первоклассный журналист, военный корреспондент, получил две Пулицеровские… и ты — Виктория Сент-Клер? Это уже… не тайна, а…

Рук обвел взглядом обращенные к ним лица и подтвердил:

— Уже не тайна.

Тараканы вошли в адвокатскую контору Ронни Стронга, располагавшуюся на Геральд-сквер, этажом ниже Службы регистрации транспортных средств. Детективам показалось, что они попали в приемную ортопеда. Женщина с руками, закованными в гипс, из-под которого торчали только кончики пальцев, давала указания подростку, вероятно сыну, помогавшему ей с заполнением бланков. Мужчина, в инвалидном кресле, но без видимых увечий, тоже занимался бумажной работой. Этот человек выглянул из-за двух большущих мешков с квитанциями и прочими бумагами и проговорил:

— Его нет, парни.

Прием посетителей вела очень милая женщина в строгом костюме, но почему-то с рыболовным крючком в губе.

— Джентльмены, с вами дурно обошлись?

Каньеро отвернулся, скрывая смех, и пробормотал, обращаясь к Тарреллу:

— Черт, да буквально только что.

Таррелл совладал с собой и объяснил, что хотел бы видеть мистера Стронга. Секретарша сказала, что его нет на месте, он снимает новую рекламу, и предложила прийти завтра. Предъявив значок, Тарелл получил адрес студии.

Тараканы не особенно удивились, не застав Ронни Стронга на рабочем месте. Такая уж профессия, что выступление перед телекамерой важнее, чем в суде.

Для работы над рекламой адвокат расположился в исписанном граффити кирпичном складе китайских товаров. Здание, находящееся между старой верфью и Вильямсбургским мостом, не слишком напоминало Голливуд, но, с другой стороны, и Ронни Стронг не слишком походил на адвоката.

Таррелла и Каньеро никто не остановил, и они просто вошли внутрь. В первом, пустом кабинете пахло кофе и сигаретным дымом, впитавшимся в отсыревшие бумажные обои со сценками из жизни Таити.

— Эй? — позвал Таррелл и, не дождавшись ответа, вместе с напарником двинулся по короткому коридору на голос, выкрикивавший тот самый слоган, который наизусть выучил весь отдел: «С вами дурно обошлись? Ронни Стронг наладит жизнь!»

Дверь на сцену была распахнута настежь. Едва шагнув в проем, детективы дружно попятились — студия была так мала, что они испугались попасть в кадр.

В качестве декораций была моторная лодка на прицепе. Две грудастые модели в бикини изображали жертв аварии: у одной рука была подвешена на перевязи, другая опиралась на костыли, зато обошлась без гипса — возможно, ради экономии средств, но скорее, чтобы лучше были видны ее ноги.

— Прогоним еще раз, — протянул мужчина в гавайской рубашке, пожевывая потухшую сигару.

— Спорим, это хозяин? — шепнул напарнику Таррелл. — Хорошо подходит к обоям.

Каньеро в ответ поморщился:

— Как несправедлив этот мир, приятель!

— С чего бы… на этот раз?

— А вот смотри: Никки Хит отправляется на телестудию, и там сплошное стекло и мрамор, артистическое фойе с горячими и холодными закусками. А нам что досталось?

— Вот что я тебе скажу, детектив Каньеро. По-моему, с нами дурно обошлись!

— Мотор! — выкрикнул режиссер и добавил для пущей ясности: — Пошли!

Обе актрисы запустили руки в ящик для наживки и вытащили по пригоршне долларов. По-видимому, никого не волновало, что рука на перевязи прекрасно действовала. Улыбнувшись в камеру, одна из девиц заговорила:

— Справедливость — не случайность.

Другая тут же приподнялась на своих подпорках и заорала:

— С вами дурно обошлись? Ронни Стронг наладит жизнь!

Тут же появился и Ронни Стронг собственной персоной. Нечто напоминающее перезрелую грушу в парике высунулось из люка моторки.

— Кто-то меня звал?

Девицы, заключив его в объятия, запечатлели по поцелую на каждой щеке, между тем как фоном громогласно звучало:

— С вами дурно обошлись? Ронни Стронг наладит жизнь!

— Мы закончили, — проговорил режиссер и внушительно заключил: — Стоп камера!

Тараканам не пришлось представляться адвокату. Ронни Стронг заметил их еще во время съемки, и детективы могли бы догадаться, что вопрос: «Кто-то меня звал?» — был обращен к ним. Таковы незначительные преимущества работы полицейского.

Девушки пошли переодеваться в форму медсестер, а Ронни поманил детективов к моторке.

— Вам помочь? — предложил Каньеро.

— Нет, следующая сцена тоже в лодке, — покачал головой адвокат. — Она про медсестер, но я арендовал лодку на день. А вы копы, верно?

Тараканы предъявили удостоверения, и адвокат присел на планшир рядом с Тарреллом. Тот никак не мог оторвать взгляда от кружков апельсиновой помады на белом воротничке адвоката. Решительно переведя взгляд на его прическу, он заметил, что от пота парик начал отклеиваться.

— Что, парни, ваши служебные обязанности сказываются на состоянии здоровья? Скажем, потеря слуха от грохота стрельбы в тире? Я могу помочь.

— Спасибо, конечно, но мы хотели поговорить об одном из ваших клиентов, мистер Стронг, — ответил Каньеро, — Эстебане Падилье…

— Падилья? А, точно! Что вы хотите узнать? Виделся с ним вчера, он настаивает на своих требованиях.

Каньеро краем глаза заметил, как напарник подавил смешок.

— Эстебан Падилья умер, мистер Стронг. Погиб несколько дней назад.

— Надеюсь, за его смерть кто-то ответит. Он работал с техникой?

— Видимо, у вас много клиентов, мистер Стронг, — предположил Таррелл.

— И я каждому уделяю особое внимание! — заявил адвокат.

— Не сомневаюсь, — кивнул Таррелл, — но позвольте вам напомнить. Эстебан Падилья был водителем лимузинов, и его уволили этой весной. Он пришел к вам с жалобой.

— Верно-верно, мы подали иск о необоснованном увольнении. — Ронни Стронг постучал себя пальцем по виску. — Все здесь. Рано или поздно всплывает.

— Вы не скажете, на чем был основан иск, мистер Стронг?

— Конечно, сейчас вспомню. А, да, Эстебан Падилья. Из добропорядочных обитателей Гарлема. Вел честную жизнь, много лет водил лимузины. Самые разные: длинные, городские, «хаммеры»… Эти длинные «хаммеры» — просто ужас, да, парни? В общем, восемь лет служил этим крысам верой и правдой, а потом они его выставили без всякой причины. Я его спрашивал: может, все-таки хоть что-то было? Подворовывал, подводил клиентов, хамил боссу? Ничего! Восемь лет и — хлоп, пошел вон!

Я сказал пареньку: «С тобой обошлись несправедливо». Сказал, что мы обдерем их как липку, обчистим так, что ему больше никогда в жизни не придется работать.

— И чем все закончилось? — спросил Каньеро.

Стронг пожал плечами:

— Ничем.

— Как? — удивился Каньеро. — Вы отказались от иска?

— О, я взялся за дело. Готов был задать им хорошую взбучку. Но тут Падилья вдруг пришел и говорит: «Брось это дело, Ронни. Просто брось и забудь».

Тараканы переглянулись. Каньеро кивнул напарнику, разрешая задать вопрос. Таррелл обратился к адвокату:

— А он объяснил почему?

— Нет.

— Он выглядел взволнованным, испуганным, возбужденным?

— Нет. То-то и странно. Он выглядел спокойным, как никогда. Я бы сказал, счастливым.

вернуться

119

В оригинале Rex Monteeth, Victor Blessing, Andre Falcon — нарочито пафосные, «говорящие» имена.