Изменить стиль страницы

— Ну, он был шофером в компании по прокату лимузинов.

Входная дверь открылась и вошел кузен Падильи, которого они оставили в похоронном бюро.

— Что за черт?

Пабло встал, и по его виду даже Тарреллу все стало ясно без слов: разговор окончен.

Детектив Хит не договаривалась о встрече, однако редактор «Эпиметей-бук» не заставил ее ждать. Никки представилась, войдя в вестибюль, а когда они с Руком вышли из лифта на шестнадцатом этаже, помощница редактора уже встречала их. Она набрала на панели код, чтобы открыть дверь из матового стекла, и проводила гостей по ярко освещенному коридору с белыми стенами, отделанными светлым деревом. Этот этаж был отведен отделу документалистики, поэтому проход украшали помещенные в рамки обложки биографических и разоблачительных бестселлеров и рядом их рейтинги в «New York Times».

Хит и Рук подошли к отсеку со стеклянными стенами, где работали трое ассистентов. За ним располагались три деревянные двери, размерами заметно превосходившие те, что попадались в коридоре. Средняя дверь была открыта, и за ней их ждал редактор.

Митчел Перкинс улыбнулся, сняв бифокальные очки в черной оправе, положил их на пресс-папье и встал, чтобы пожать гостям руки. Он оказался на вид моложе и веселее, чем Никки ожидала от старшего редактора отдела документалистики, — немногим старше сорока, хотя и с усталым взглядом. Эта усталость стала понятна при виде стопок рукописей, заполонивших все стеллажи и даже пол.

Редактор жестом пригласил гостей в зону для переговоров, расположенную в одном из углов кабинета. Никки и Рук сели на диван, он же занял кресло перед большим, во всю северную стену окном, оказавшись таким образом на фоне прекрасного вида на Эмпайр-стейт-билдинг. Вид потрясал даже посетителей, проживших большую часть жизни на Манхэттене. Никки хотела было заметить, что в таком кабинете только фильмы снимать, но шутка задала бы беседе неправильный тон. Лучше было начать с соболезнований, а затем попросить рукописи погибшей журналистки.

— Благодарю, что так быстро приняли нас, мистер Перкинс, — начала она.

— Ну что вы! Кто не отложит все дела ради встречи с полицией! — Обернувшись к Руку, редактор добавил: — Хоть и при необычных обстоятельствах, но я рад познакомиться с вами. Это могло произойти еще в мае прошлого года на приеме у Стинга и Труди по случаю юбилея их Фонда защиты тропических лесов,[113] но вы так увлеклись разговором с Ричардом Брэнсоном и Джеймсом Тэйлором, что я не решился подойти.

— Напрасно. Я человек простой.

Смешок Рука сломал лед и позволил Никки перейти к делу.

— Мистер Перкинс, мы здесь из-за Кэссиди Таун, и прежде всего хочу выразить вам сочувствие в связи с вашей потерей.

Редактор кивнул и надул щеки.

— Вы, конечно, очень добры, но нельзя ли узнать, кто сказал вам, что мы могли быть с ней связаны?

Хит не была бы детективом, если бы не различила в выборе выражений легкой дымовой завесы. Перкинс не стал напрямик признавать, что Кэссиди писала для него. Его фразу можно было понимать двояко. Может, редактор и был милым человеком, но он затеял шахматную партию. Никки решила идти напролом.

— Кэссиди Таун писала для вас, и я хотела бы узнать о чем.

Удар попал в цель. Перкинс вскинул брови, распрямил скрещенные ноги и уселся поудобнее.

— Ну что ж, как я понимаю, со светским вступлением покончено? — В его улыбке недоставало душевности.

— Мистер Перкинс…

— Митч. Нам всем будет приятнее, если вы станете звать меня по имени.

Хит ответила сердечной улыбкой, но сбить себя с курса не позволила.

— О чем она писала?

Эту игру он тоже знал. Вместо того чтобы промолчать или уклониться, редактор обратился к Руку:

— Насколько я понимаю, у вас с «First Press» контракт на пять тысяч слов о ней? Она вам что-нибудь говорила? Не потому ли мы с вами сегодня встретились?

Рук не успел ответить.

— Простите… — Никки поднялась и, подойдя к редакторскому столу, оперлась о него, так что Перкинсу пришлось оставить журналиста в покое и обернуться к ней. — Я веду расследование убийства, а значит, должна проследить все нити, которые могут помочь в поиске виновного. Нитей много, а времени мало, поэтому, если вы позволите… откуда я получаю сведения — мое дело. Если вам не нравится этот тон, отвечайте на вопросы прямо, и все будет хорошо… Митч.

Редактор скрестил руки на груди.

— Ну конечно!

При этих словах он на мгновенье прикрыл глаза. «Один из этих», — отметила про себя Никки.

— Итак, давайте начнем с начала. И если вам от этого легче, я знаю, что она работала над разоблачительной книгой.

— Разумеется, — кивнул Перкинс, — это же ее хлеб.

— Так о ком же? Или о чем?

— А вот этого я не знаю. — Предвидя реакцию, редактор вскинул руку. — Да, я могу подтвердить, что мы заключили договор на книгу. Да, тема должна была быть разоблачительной. Собственно, Кэссиди гарантировала, что новость окажется достойной сообщений за границей, а не только обсуждения в таблоидах и телешоу. Тема, выражаясь языком поколения Пэрис Хилтон, обещала быть горячей. Однако… — Он снова прикрыл и открыл глаза, напомнив Никки сипуху, — однако я вынужден сказать, что предмет разоблачения мне неизвестен.

— То есть вы знаете, но не хотите говорить, — уточила Никки.

— У нас серьезное издательство. Мы доверяем нашим авторам и предоставляем им большую свободу. Мы с Кэссиди Таун сотрудничали на доверительной основе. Она пообещала мне, что книга взорвет рынок, а я пообещал, что она на этот рынок попадет. Но, как ни печально, тема осталась неизвестна… разве только вы сумеете отыскать рукопись.

— Знаете, но не скажете, — улыбнулась Никки. — Кэссиди Таун получила солидный аванс, а при нынешней экономической ситуации никто не выдает авансов, не имея надежной гарантии и не подписав все бумаги.

— Простите, детектив, но откуда вам знать, получила ли она аванс, не говоря уже о размере суммы?

По этому поводу решил высказаться Рук.

— Иначе она не могла бы оплачивать работу информаторов. Вы знаете, что бюджет газеты такого не предусматривает. А сама Кэссиди была небогата.

— Я могла бы получить сведения из банка, — добавила Никки, — и ручаюсь, что перевод сумы от «Эпиметея» подтвердит, что вы точно знали, за что платите.

— Даже если вы это сделаете и обнаружите перевод, вывод, на который вы намекаете, остается гипотетическим.

В комнате повисло молчание.

Никки положила перед редактором свою визитку.

— Человек, о котором она писала, может оказаться убийцей или навести нас на след убийцы. Если передумаете, вы знаете, как со мной связаться.

Взяв карточку, редактор не глядя спрятал ее в карман.

— Благодарю. И Позволю себе сказать: как ни хорош Джеймсон Рук, его статья едва ли достойна вас. По правде говоря, я начинаю подумывать о книге, посвященной Никки Хит.

С точки зрения Никки, ничто не могло положить конец разговору лучше этих слов.

Едва двери лифта закрылись, Никки проговорила:

— Помолчи.

— Я не сказал ни слова… — улыбнулся Рук и добавил: — О книге, посвященной Никки Хит.

На девятом этаже кабинка остановилась, и вошли несколько человек. Хит заметила, что Рук отвернулся к стене.

— Ты в порядке? — спросила она.

Журналист молча кивнул и принялся скрести пальцем лоб, прикрыв половину лица.

Внизу он пропустил всех, и только потом медленно вышел сам. Никки нетерпеливо дожидалась его.

— Тебя что, кто-то в лоб укусил?

— Нет, все нормально.

Отвернувшись, Рук обогнал ее и быстрым шагом пересек вестибюль. Он уже коснулся ручки двери, выходившей на 5-ю авеню, когда в мраморных стенах прозвенел женский голос:

— Джейми? Джейми Рук, это ты?

Кричала одна из пассажирок лифта, и что-то в нерешительном движении Рука, когда он оборачивался на зов, подсказало Никки, что лучше остаться в стороне и понаблюдать за этой сценой из первого ряда.

вернуться

113

Фонд защиты тропических лесов — британская благотворительная организация, основанная в 1989 году знаменитым певцом Стингом и его женой Труди Стайлер.