Изменить стиль страницы

Лора решительно пригладила волосы и, накинув большой платок, быстро вышла на крыльцо, плотно притворив за собой дверь. Заре и Мари незачем присутствовать при разговоре, который, судя по всему, будет весьма неприятным. Остановившись на пороге, Лора сердито взглянула на непрошеных гостей.

— Доброе утро, синьора Джекилл, — широко улыбаясь, поздоровался он, нимало не смущаясь холодностью приема. — Прошу прощения за столь ранний визит. Мы разыскиваем преступника. К вам на виллу по-прежнему не заглядывали посторонние?

— Мы с дочерью живем тихо и уединенно. Я очень давно не видела чужих людей. Разве что вас, — высокомерно ответила Лора.

В этот момент из сарая выбежал тощий капрал.

— Сержант, здесь кто-то спал! — выкрикнул он на ходу. — Я обнаружил там постель и дорожную сумку.

Сержант положил ладони на выступ седла и наклонился к Лоре с немым вопросом. Она не опустила перед ним глаз и спокойно ответила:

— Это постель моей приемной матери, цыганки. Она часто гостит у нас, присматривает за ребенком и помогает по хозяйству.

— Синьора Джекилл, поймите нас правильно: преступник скрывается где-то в этих краях. Мы опрашиваем всех в округе.

Один из солдат откашлялся и смущенно произнес:

— Мне кажется, я узнал его. Мы сталкивались с ним во время войны, когда гарибальдийцы были нашими союзниками. Его звали… Колливетти. Нет, Конелли. Нет…

— Рядовой!

— Корелли! Точно — Корелли.

— В сарае стоит знатный жеребец, — заметил капрал. — Мне кажется, именно такой был у бандита, с которым мы вчера столкнулись.

Лора похолодела. Они разыскивают Санчеса, теперь в этом нет сомнений; что же делать?

— Синьора, кому принадлежит этот жеребец? — спросил сержант, глядя на нее в упор.

— С недавнего времени принадлежит мне, — она с трудом заставляла себя смотреть в его водянистые глаза.

— Как это понимать?

— Я выменяла его недавно на мешок еды.

Сержант нахмурился:

— Но вы же говорили, что на виллу уже давно никто не заглядывал.

— С той поры прошло довольно много времени.

— Где же тот синьор, с которым вы заключили такую выгодную сделку?

— Не знаю. Наверно, продолжил свой путь, — она еще сильнее стянула на груди шаль, пытаясь скрыть дрожь в руках.

— Путь? Значит, он не собирался здесь оставаться?

— Нет. Конь был ранен и сильно хромал, а его хозяин очень спешил. Мне показалось, он не из здешних мест.

Со стороны тополиной рощи послышался стук копыт. Лора посмотрела туда и сдавленно охнула. Прямо сюда верхом на гнедой лошади во весь опор мчался Санчес.

— Вот он, тот негодяй!.. Держи его!.. Схватить разбойника!.. — одновременно выкрикнули сразу несколько солдат. Капрал схватился за оружие, защелкали затворы…

А Санчес, как назло, никого не видел и потому не подумал остановиться. Он был доволен тем, что ему удалось объездить норовистого жеребца и тем облегчить задачу Лоре. Словно на крыльях, он влетел во двор…

Проклятье! Старые знакомые — все те же сержант и капрал. И Лора на пороге дома, с тревогой закусившая губу. Корелли взглянул через плечо. Дорога свободна. Ему стоит лишь повернуть коня и скрыться вдали… Нет. Он не может оставить Лору в беде. Что бы ни случилось, он стойко выдержит эту напасть. Расправив плечи, Санчес решительно направил гнедого к дому. Остановился он напротив сержанта, самого опасного из всей группы.

Бонетти тут же скривился в гнусной ухмылке и приказал:

— Взять его! Если попытается бежать, стреляйте без предупреждения.

Солдаты, подъехав с двух сторон, мгновенно стащили Санчеса с седла. Ему тут же скрутили руки и заставили согнуться почти до самой земли. Почувствовав свободу, гнедой тут же ринулся в сторону загона, где бродили остальные лошади.

Вне себя от происходящего, Лора схватила хлыст, висевший на стене и замахнулась на сержанта.

— Немедленно опусти эту штуку, пока кто-либо из моих парней не забыл, что ты женщина, — приказал сержант.

Но не его угроза заставила ее остановиться. Лора увидела, как Санчес, взглянув на нее, покачал головой. Только поэтому она опустила хлыст.

Сержант захохотал:

— Похоже, мы сможем прийти к соглашению, синьора. Это меня радует. Ваш брат был моим другом, и мне очень хочется заменить его для вас, — он резко оборвал смех: — Вам нужен опекун и советчик. Вы слишком неразборчивы в выборе друзей. Пора заняться вашим воспитанием, чтобы вы не позорили имя Джекиллов.

— А вот это уже не ваша забота! — вспыхнула хозяйка виллы.

— Ошибаетесь, милая синьора Лора, — бросив это ей, сержант спешился и приказал:

— Давайте его сюда.

Двое солдат подтащили Санчеса к своему командиру. Бонетти заложил руки за спину и принялся расхаживать взад-вперед, выдерживая паузу, как заправский артист императорского театра. Наконец он остановился и вновь взглянул на женщину. В это время дверь отворилась и на порог вышла Мария. Мать тут же прижала к себе. Внимательно осмотрев девочку, сержант зло ухмыльнулся и, наступая на Лору, грозно спросил:

— Почему вы прятали этого негодяя?

Она лишь пожала плечами.

— Грязная цыганская шлюха! — резко выкрикнул он. — Отвечай, почему ты укрывала человека, который убил твоего брата?!

* * *

Лора прижала ладони к горящему лицу. Земля уходила у нее из-под ног… Сердце готово было остановиться. Санти убил Чарльза? Но этого не может быть! Это ложь!

Санчес стоял перед ней прямой и несгибаемый, как столетняя сосна. В глазах его читался молчаливый протест и… мольба. Боже, ну почему он не сделал этого раньше? Почему не рассказал Лоре, как все было на самом деле? Теперь она, конечно, не поверит ему. Или все-таки поверит? Ведь они стали так много значить друг для друга.

Лоре стоило невероятных усилий не упасть перед сержантом на колени, умоляя взять страшные слова обратно. Он солгал, наверняка солгал!.. Она взглянула на Санчеса. Человек, которого она любила, сейчас выглядел как побитая собачонка. А его лицо!.. Великий Боже, на нем написано страдание… Значит, сержант сказал правду. Горькую правду. Санчес Корелли… Как он мог! Воспользовался ее горем, втерся в доверие, завоевал расположение и симпатию Мариуки и Зары, а в итоге оказался предателем. Она полюбила его, а он…

Ничто во внешнем облике Лоры не выдавало ее чувств, но Санчес физически ощущал ее смятение и ужас. Видимо, ему на роду написано разочаровывать самых близких, самых дорогих людей…

— Позвольте мне все объяснить, — попросил он, пытаясь освободить руки.

Сержант торжествующе потер ладони и крикнул:

— Капрал Дорини, отведите убийцу Шарля в сарай. Я за себя не отвечаю. Пусть все будет по закону, и его участь решит суд. Я не хочу уподобиться этому негодяю, убившему безоружного человека. — И, прежде чем отвернуться, предупредил: — Если он убежит, ответите головой.

Рядовые тут же подхватили Санчеса под руки и потащили к сараю. Корелли изо всех сил уперся каблуками в землю и глянул через плечо. На лице Лоры застыло выражение ненависти. Перехватив его взгляд, она быстро вытащила нож и перерезала тонкий кожаный шнурок. Деревянная подвеска упала к ее ногам. Все кончено. Санчес почти физически ощутил, что лезвие ножа вонзилось ему в сердце…

Горько заплакала Мария. Санчес вырвал локоть из рук солдата и вновь обернулся. Малышка стояла рядом с Лорой и смотрела на него огромными черными глазами. Он предал и ее тоже.

— Мариука… позаботься о Роззи!.. — выкрикнул Корелли.

Рядовой, которого он оттолкнул, опомнился и двинул его кулаком в висок. Другой так сильно скрутил руку, что было опасение, как бы не пострадал плечевой сустав. Они снова поволокли его к сараю, но Санчес, сделав последнее усилие, еще раз обернулся:

— Обещай мне, что позаботишься о Роззи… Обещай мне, пожалуйста…

Мария испуганно посмотрела на него и наконец кивнула.

Корелли облегченно вздохнул и позволил солдатам втолкнуть себя в сарай. Кто бы мог подумать, что в такой страшный момент его будет заботить только одно — как подружить девочку и щенка. Может, потому, что собственная участь стала ему безразлична? Хорошо бы сержант пристрелил его по дороге. Так будет лучше для всех.