— Та-ак, ну и чем же .конкретно занимался ваш дядя?

Лаперо глотнул джина, сказал безразлично:

— Знаете, рассказ мой вам ничего не даст. Я советую

посмотреть все самому, уверен, что на вас это тоже по

действует, как на меня когда-то. Вы наверняка поймете, что

такой человек, как он, не мог кончить хорошо, ведь суще

ствует же справедливость. Я был у него в лаборатории

давно, но не думаю, чтобы дядя Реймон изменил тему сво

их работ. Он несколько раз приглашал меня к себе и потом,

но я не мог, а вернее, просто не хотел... Такие вещи доста

точно увидеть один раз... А теперь извините, мне надо

немного отдохнуть. Что-то измотался за последние сутки.

Если же я буду вам нужен, то вы меня легко найдете.

Видеться мне ни с кем не хочется, так что в ближайшее

время покидать гостиницу л не собираюсь...

Они попрощались, Пьер спустился на первый этаж и вышел из гостиницы. Сев в машину, он задумался. Разговор с Анри Лаперо дал ему, в общем-то, немного, а точнее — почти ничего. Хотя... если племянник и не причастен к случившемуся, то уж наверняка знает многое, о чем не пожелал рассказать инспектору. Это Тексье чувствовал интуитивно. Но все это было где-то подспудно, сейчас же надо было разрабатывать версию: профессор — исчезнувшая горничная — ее брат, обещавший отомстить.

— Ну как, нашли племянника профессора? — услышал

инспектор знакомый голос, едва только успев перешагнуть

порог полицейского участка. Обернувшись, он увидел того

самого полицейского, с которым познакомился у обгорев

ших руин виллы.

Да куда он денется? — весело ответил Пьер, явно

радуясь хоть немного знакомому человеку. — Все было так,

как вы сказали.

Тогда, что же вас привело к нам? — поинтересовался

полицейский.

Нужно кое-что выяснить. Кстати, хорошо, что я встре

тил именно вас. Думается, что вы можете мне во многом

помочь, — сказал Пьер, ища глазами, где бы им лучше

расположиться.

— Знаете что, давайте пройдем в комнату рядом с де-

94

журной, — предложил полицейский, поняв его взгляд. — Там в это время никого быть не должно.

Они прошли по полуосвещенному коридору и, свернув направо, оказались в небольшой комнате, вся обстановка которой состояла из длинного старого стола и не менее старых стульев.

— Так о чем вы хотели поговорить со мной? — с не

скрываемым интересом спросил он, когда они уселись друг

против друга. — Мне кажется, я рассказал вам все, что

знал.

— Может быть, очень может быть, — не спеша ответил

Тексье, медленно набивая трубку табаком, — по крайней

мере, вы рассказали мне обо всем, что интересовало меня

именно тогда. Но ведь время-то идет, — тихо произнес

он, прикуривая. — Разговор с племянником этого самого

Реймона, как вы сами понимаете, вполне мог заставить ме

ня повидаться с вами еще раз. Вы же сами говорили мне,

что служите в этом районе чуть ли не двадцать лет. Сле

довательно, вы не могли не знать горничную, которая слу

жила у профессора.

Симону Мантено? — спросил полицейский. — Знал

немного.

Расскажите мне о ней, — попросил Тексье.

Многого я вам не расскажу, — подумав, сознался

полицейский. — Одно знаю: спокойной и ласковой девуш

кой она была. Да это часто бывает у тех, кто рано осиро

тел. Ведь у нее с детских лет никого, кроме брата, не

было...

«Вот брат-то меня и интересует большо всего, — подумал Пьер, — но о нем потом».

...— Если самого Реймона не было, то она и на виллу приглашала. Всегда угостит чем-нибудь, — продолжал полицейский. — А то и нальет стопку-другую. Поболтаем немного и про хозяина, и про племянника. Правда, сама она таких разговоров никогда не начинала. Разве что только я ее об этом спрашивал...

— И что же она говорила о них? — перебил его Тексье.

— Что о племяннике, так это я вам еще в первый раз

рассказывал. А вот о самом Реймоне .. Чаще всего хвали

ла его, хотя и не согласен я с ней был. Честно говоря, не

долюбливал я его... Нет, не думайте чего такого. Со мной,

а я с ним встречался несколько раз, он всегда вежлив был.

Так что тут придраться я не могу. И все-таки... холодный

он, что ли, был какой-то. Я чувствовал, притворяется он все

время. Наплевать ему на меня было, да и на всех вокруг.

Но с Симоной я не спорил. Нравится ей хозяин, так не мое

это дело...

— Она что, была влюблена в своего хозяина? А может

быть, и не только влюблена? Такое, знаете, в кварталах,

подобных вашему, не такая уж большая редкость.

Старый полицейский задумался. Но Пьер по выражению его лица понял, что угадал, и поэтому спросил тут же:

— Кстати, а куда она могла исчезнуть? Неужели так

никто и не знает?

95

— Непонятно мне все это. Исчезла, и все тут. Реймон тогда говорил, что она рассчиталась и куда-то уехала. Но ведь я-то видел ее всего за несколько дней до этого, и она мне ничего о своих планах не говорила. Вот это-то и смущало меня больше всего. Я так и сказал обо всем, когда меня тогда расспрашивали.

— .Кто расспрашивал?

— Как кто?.. — не сразу понял полицейский. — Да из

управления. Через несколько месяцев после того, как Си

мона исчезла. Брат ее, что ли, разыскивать стал... Тогда со

многими беседовали — и со мной, и с соседями, и с самим

Реймоном. Но, насколько я понял, так ничего и не выяс

нив, прекратили дело. А вообще-то, кто его знает, может,

что-то они и узнали тогда, да разве с таким человеком, как

этот профессор, можно было тягаться, особенно такому

простому парню, каким был брат Симоны. Силы-то совер

шенно неравные. А вы сами знаете, что это такое... —