Распахнув дверь в гостиную, миссис Бригвилль представила Джону и Эллис мисс Одри Эрроусмит и сказала:
— Полагаю, теперь я могу быть свободна? Я все приготовила, еду надо только подогреть.
— Только подогреть? Я справлюсь с этим, папа!
— Эллис, это Одри, моя новая секретарша. Ты будешь общаться с ней, когда я буду задерживаться на работе или уезжать в командировки.
— Добрый вечер. — Эллис улыбнулась и снова повернулась к отцу. — Но, папа, я могу сама управиться с ужином. Я знаю, что нужно делать. Поверь мне.
— Моя милая девочка, ты еще слишком мала, чтобы брать на себя ведение кухонного хозяйства, — сказал Джон. — Ведь на кухне приходится иметь дело с ножами, огнем, горячей водой... А это все небезопасно.
— Кстати, мистер Моррисон, — прервала его Одри. — Когда я была в возрасте вашей дочки, я уже кое в чем помогала маме на кухне. Надо только, чтобы действия ребенка контролировались взрослыми...
— Не сомневаюсь, что вы в восьмилетнем возрасте могли приготовить обед из трех блюд, — сказал Джон, — но ведь у Эллис не было такой суровой школы воспитания. — Он повернулся к дочери и добавил: — Одри росла с семью братьями и сестрами.
— Семь братьев и сестер! — Девочка вытаращила глаза. — Как здорово! Мне бы тоже хотелось... — Она укоризненно уставилась на отца, словно ожидая, что тот немедленно исполнит ее пожелание.
— Я уверена, что найду способ контролировать ее, мистер Моррисон, — сказала Одри и, обращаясь к Эллис, добавила: — А у вас в школе нет такого предмета, как домашнее хозяйство? Я имею в виду, может быть, вас учат, как делать выпечку и все такое прочее?
— Нет, этому нас не обучают, — ответила девочка и огорченно нахмурилась.
— Вот видите, мистер Моррисон! Значит, будет совсем не лишним, если я обучу этому Эллис.
— Называйте меня по имени. Просто Джон. И вообще, я полагаю, нам пора перейти на ты. Мы уже так давно знаем друг друга!
— Миссис Бригвилль всегда толчется на кухне, когда к папе приходят подруги, — сказала Эллис. — А я в это время накрываю стол. Правда, в последний раз я, например, не знала, куда класть суповые ложки, поэтому мне ничего не оставалось как просто положить их в тарелки.
— Да, если череда гостей тянется с утра до вечера, надо уметь угощать их хотя бы основными блюдами и, разумеется, знать, как сервируют стол, — поддержала девочку Одри.
— Обычно миссис Бригвилль успевает все делать сама, не так ли, папа? Но сегодня она ушла от нас пораньше, потому что ее сын сломал руку во время игры в регби.
Все эти перелетные бабочки, должно быть, появляются в его жизни, как корабли в ночи, подумала Одри. Неужели он не понимает, что утром восходит солнце, туман рассеивается и все корабли возвращаются в свои гавани?
— Мисс Эрроусмит, а когда вы начнете приходить ко мне, чтобы мы проводили время вместе? — спросила Эллис.
Одри вопросительно посмотрела на Джона, и тот сказал:
— Мне придется задержаться на работе в следующий понедельник. Может быть, в этот день ты и приедешь к моей дочке? Алберта, как обычно, заберет ее из школы, а как только ты приедешь, она сможет тут же покинуть вас.
Итак, капкан, в который она сама себя затолкала, готов был вот-вот захлопнуться, и ей придется принять на себя бремя чужих семейных забот в ущерб личной свободе.
— Ты ей понравилась. — Полушепот Джона вывел Одри из забытья. — Я поставлю кофе.
— Мне уже пора возвращаться домой.
— Сейчас всего девять тридцать вечера. Причем сегодня пятница. — Он осторожно коснулся ее руки. — Нам надо решить, сколько раз в неделю ты сможешь заменять Алберту... Честно говоря, моя дочь ни с кем еще не находила так быстро общий язык, как с тобой.
Они прошли в гостиную, и девушка поудобнее уселась в мягкое кресло, которое стояло рядом с камином. Джон открыл дверцы старинного буфета и сказал:
— Что ты хочешь выпить? У меня большой выбор напитков. Может быть, попробуешь бренди или бокал портвейна?
— Портвейн, пожалуйста, — сказала Одри. — У вас такой уютный дом, мистер Моррисон... Джон. Сколько лет ты уже живешь в нем?
— Мы с женой купили этот дом сразу, как только поженились.
— И жили в нем...
— Пока она не умерла. — Он протянул ей бокал портвейна, и когда его пальцы коснулись ее руки, она опять почувствовала, как по спине помчались щекочущие мурашки. — Спустя месяц или два после ее смерти мне вдруг вздумалось продать этот дом и куда-нибудь переехать, но вскоре эта блажь прошла. Разве можно отделаться от воспоминаний, поменяв место жительства? Прошлое будет преследовать нас, окажись мы даже на самом краю света. С прошлым надо просто смириться... А теперь скажи, что ты думаешь об Эллис? Я понимаю, что не всякая девушка согласится ломать график своей личной жизни и приезжать каждый день после работы в чужую семью, чтобы присматривать за чужим ребенком... Я хочу услышать твое честное мнение на этот счет.
— Приезжать в твой дом каждый день после работы? — Одри отпила портвейн, и крепкое вино тотчас обожгло горло.
— Да, каждый будний день, — сказал он. — Но, разумеется, мы еще можем обсудить этот вопрос. Суббота и воскресенье остаются в твоем распоряжении.
— Какая щедрость с твоей стороны!.. А теперь об Эллис. Ты не замечаешь, что о чем бы твоя дочь ни говорила, она всегда оглядывается на тебя? Создается впечатление, что девочка боится обидеть, разочаровать тебя... И еще мне кажется, что ей не хватает матери. Девочки в первую очередь нуждаются в матерях, я уверена в этом.
После ее слов Джон глубоко задумался, а затем сказал:
— К сожалению, в данный момент на горизонте моей жизни нет ни одной женщины, которая могла бы выполнить эту роль.
— Даже среди тех, которые порхают в твоей жизни с утра до вечера?
Он уселся на диван, заложил руки за голову и, ухмыльнувшись, спросил:
— Одри, скажи мне честно, неужели я похож на мужчину, который с утра до вечера только и делает, что встречает и провожает женщин?
Она задержала на нем долгий, внимательный взгляд и твердо сказала:
— Да, похож. — Ее щеки зарделись, а пальцы задрожали, когда она подняла бокал и опрокинула в рот остатки портвейна.
— Я кажусь тебе сексуальным?
— Не только поэтому. У твоей дочери не было причин лгать мне, когда она говорила о твоих многочисленных посетительницах... Во всяком случае, тебе надо с ними разобраться. Может быть, ты должен снова жениться, угомониться, обзавестись новыми детьми...
— Но если я еще не встретил подходящую женщину, с которой мог бы связать свою судьбу и судьбу дочери? Я же говорил тебе, что отношу себя к грустным старикам, и, возможно, доживу жизнь в одиночестве, если при этом не считать верной экономки, которая будет готовить мне первоклассную еду.
— Но ты все еще надеешься встретить такую женщину?
— А какой же нормальный мужчина, даже из тех, кто уже достиг жизненного перевала и начал спускаться с другой стороны горы, не надеется на это?
Одри задумалась и лишь спустя минуту вернулась к разговору с боссом:
— Есть ли какие-то особые пожелания или процедуры, которые я должна соблюдать, общаясь с твоей дочерью?
— Насколько я мог заметить, Алберта всегда следила за тем, чтобы Эллис аккуратно выполняла домашние задания, вовремя ужинала, принимала ванну, и она ей что-нибудь читала перед сном. Иногда мне удается самому читать дочери на ночь, но это не всегда получается. Мой рабочий график редко совпадает с ее расписанием. А ты не хотела бы принять какие-то меры, чтобы мы с дочкой проводили больше времени вместе?
— Конечно, хотела бы.
— Кстати, как ты расцениваешь свою новую работу? По сравнению, например, с рестораном «У Гонсало»?
— Секретарские обязанности в «Моррисон энд кампани» требуют большей сосредоточенности, — ответила она.
— Ты уже завела каких-нибудь знакомых в компании? Может быть, друзей? С кем и где ты обедаешь?
— Как правило, в столовой. В первый же день Марси сжалилась надо мной и пригласила на обед, после которого представила мне несколько сотрудников из других отделов. Между прочим, тебе известно, что в нашем здании есть так называемый лотерейный клуб?