– А кому какое дело?

Фэллон глотнул еще кофе, надеясь, что кофеин поможет справиться со странным замешательством, затуманившим все его чувства. Изабелла, кажется, не придавала значения тому, что люди узнают, что она провела ночь с ним. Так отчего же он беспокоится об этом? Просветление никак не наступало.

– Уж не о моей ли репутации ты заботишься? – изумилась Изабелла. – Как это мило, такая забота. Нужды нет, но все равно мило.

– Да, вот такой уж я, – пробормотал он в кружку. – Милый.

– Не перевелись еще в мире истинные джентльмены.

– Угу.

Он чувствовал, что все быстро катится под уклон, но не мог придумать, как остановить несущийся на всех парах состав.

Из состояния амнезии его вывели неожиданно раздавшиеся звуки коротких щелчков, сопровождаемые негромкими выстрелами. Два куска тоста взлетели в воздух.

– Тосты, – закричала Изабелла.

Один она умудрилась поймать на лету, а второй приземлился на стойку.

– О, здорово, – с облегчением произнесла Изабелла. И улыбнулась сияющей улыбкой. – На сей раз они не упали на пол. Конечно, те из нас, кто тесно связан с пищевой промышленностью, придерживаются принятого в такой ситуации правила «не поваляешь – не поешь». Но я терпеть не могу следовать ему перед гостями.

– Кто подарил тебе этот тостер? – спросил Фэллон.

– Генри и Вера. Они сказали, что нашли его в одном из старых помещений мотеля «Си Бриз».

«Си Бриз» стоял заброшенным несколько десятилетий. Несколько лет назад, используя какие-то сомнительные с точки зрения закона правовые требования о самовольном заселении, Генри и Вера вселились туда и принялись приспосабливать мотель под свой дом. До настоящего времени никто не посмел воспрепятствовать им. Учитывая огромных собак, которых они держали для охраны недвижимости, едва ли кто-то в здравом уме попытался бы выселить Генри и Веру без поддержки маленькой армии. Так что пока никто с такой армией не совался.

– Знаешь, – заметил Фэллон, – сейчас, когда у тебя есть постоянная работа, ты, наверно, могла бы позволить себе купить новый тостер.

– Наверно. – Изабелла намазала масло на тост. – Но мне нравится именно этот. У него крутой старинный вид, ты не находишь?

– Наверно, потому что он и есть старинный. Должно быть, ему больше полувека. Удивительно, что он еще работает.

– Нужно было немножечко настроить, но Генри покопался, и тостер снова отлично заработал.

– Да уж, вижу. Не всякий тостер посылает пару кусков на космическую орбиту.

– Нет. – Изабелла выглядела довольной. – Мой такой один.

Гость уселся за деревянный стол и внимательно осмотрел аккуратно расставленные приборы. Нож, вилка и ложка лежали как им и полагается. Салфетка красиво сложена. В миниатюрной вазочке между двумя расстеленными салфетками стоял крошечный цветок. У Фэллона возникло ощущение, что он перенесся в другое измерение.

– Итак, – произнес он. – Когда ты собираешься рассказать, каким ветром тебя занесло в Скаргилл-Коув?

– Позже, – пообещала Изабелла. – На работе. Сначала завтрак. Это самая важная трапеза за весь день.

Она накормила его целой горой омлета с рикоттой, стопкой тостов и сдобрила все это свежим грушевым соком, надеясь, что верна старая пословица: путь к сердцу мужчины лежит через желудок. А такому крупному мужчине, как Фэллон Джонс, еда просто необходима.

Потом смотрела, как он идет сквозь туман – на сей раз влажное порождение океана – в контору «Джонс и Джонс».

Она увидела, как Фэллон убивает. И он уж точно не первый опасный мужчина, которого ей довелось знать. Но он был другой. Фэллон Джонс был раритетом в этом современном мире. Мужчина, который жил по своему кодексу чести, мужчина, которого заботили такие старомодные вещи, как мужская честь или репутация женщины.

Кафе «Саншайн» уже открылось. Изабелла знала, что завсегдатаи сидят за стойкой, поедая очень вкусные маффины домашней выпечки Мардж и попивая кофе. И без всяких сомнений увидят Фэллона, идущего по улице в свою контору. К полудню каждая собака в округе будет знать, что он провел ночь с Изабеллой.

Она улыбнулась про себя.

«Тем лучше для меня».

Глава 9

– Мистер Д-джонс?

Уже сунув ключ в замочную скважину, Фэллон задержался на последних ступенях лестницы и взглянул сверху на Уокера.

В чужие дома Уокер входил редко. Только в собственную лачугу.

– Чем могу быть полезен, Уокер? – спросил Фэллон.

Если у Уокера и была фамилия, то никому в городке она не была известна. В Скаргилл-Коуве его можно было точнее всего причислить к бездомным, но, строго говоря, бездомным Уокер не являлся. У него имелась хижина у скалистого обрыва, где он урывками дремал днем. По всей видимости Уокеру не требовалось много сна. Работа у него тоже имелась. Его призванием было патрулирование Скаргилл-Коува, и он бдительно исполнял свой долг.

Мылся Уокер в горячих источниках на Пойнт. Носил одежду, пока та не изнашивалась и не рвалась. Когда ему требовалась новая одежда, кто-нибудь да оставлял все необходимое на крышке какого-нибудь мусорного бака. Уокер брал только то, что находил в мусоре. И отказывался от любых подарков. Жизненное кредо этого человека было «милостыню не беру», и он ему свято следовал.

Питался Уокер вполне прилично. Мардж из «Саншайн» всегда оставляла ужин для него на вечер и свежие маффины и кофе на утро. Ночью же Уокер кормился из мусорного бака позади «Бакалейных товаров Стоукса». Хотя с виду страж Коува казался физически здоровым, он всегда был худым, как щепка. Фэллон считал: это потому, что Уокер почти всегда в движении. Он нес дозор на улицах Скаргилл-Коува всю ночь, не взирая на погоду.

– Нужно п-поговорить, мистер Джонс.

Уокер всегда с трудом произносил слова. А когда ему случалось говорить, то фразы выходили короткими. Большинство народу в Коуве предполагало, что Уокер в юности имел дело с какой-то сильной наркотой. Люди говаривали, что когда-то он отправился в весьма неприятное путешествие да так и не нашел дорогу домой. Фэллон был неуверен в таком диагнозе. Сыщик чувствовал, что какой-то талант заложен в Уокере. Что-то случилось здесь в Коуве десятилетия назад, что заставило того начать это беспрестанное патрулирование.

Фэллон повернул в замке ключ и открыл дверь:

– Входите. Я сварю кофе.

Уокер ничего не сказал, но взобрался по ступеням и вошел в контору. Постоял на пороге с минуту, недоверчиво оглядываясь по сторонам.

Фэллон поставил часы на стол и снял куртку.

– Садитесь, Уокер, – пригласил он, показывая на кресло Изабеллы. Поскольку, кроме его собственного, это было единственное кресло в кабинете. Здесь никогда не нуждались в стульях для клиентов. Агентство «Джи энд Джи» почти совсем не имело дело с клиентами воочию с глазу на глаз. По большей части контора обслуживала одно лицо – этим лицом являлось «Тайное общество». Услуги агентства были доступны всем членам Общества, но если те Фэллону звонили, он обычно передавал работу другой фирме, имевшей дело с экстрасенсами в «Тайном обществе».

Уокер заколебался, а затем осторожно опустился в кресло, словно не привык сидеть на чем-то подобном. Он мрачно уставился на завернутые в одеяло часы: зачарованность и ужас, написанные на лице, резче обозначили его черты. Он начал трястись.

Фэллон налил воды в кофейный автомат.

– Что-то не так, Уокер?

– Нужно вернуть это назад, – настойчиво произнес Уокер. – Этому н-нельзя тут быть.

– Что нужно вернуть?

– Что бы там ни было под одеялом. Его нужно вернуть.

Фэллон начал было засыпать кофе в машину, но остановился, положил пакет на стол и пристально посмотрел на Уокера.

– Вы знаете, что под одеялом, Уокер?

Тот помотал головой. Его стала сильнее сотрясать дрожь. Он не отводил глаз от одеяла.

– Нет, мистер Джонс. Я просто знаю, что это нужно в-вернуть. К другим вещам в подвале.