Изменить стиль страницы

"Действительно эффектно", — подумал Майкл. Декоратор оформлял все эти комнаты под руководством Филлис. Он не заглядывал сюда с тех пор, как здесь поселилась тетя. Почему бы эту комнату…

— Мисс Серена просит вас войти, мистер Майкл. Скрипящий голос Бэйтс прервал его мысли. Следуя за ее гренадерской фигурой, он вошел в будуар, где преобладали фиолетовый, розовый и серебристый цвета. В центре комнаты в плетеном кресле лицом к зеркальной стене сидела женщина в белом. Около зеркала стоял столик из стекла и хромированного металла, весь уставленный баночками и пузырьками. Белая лента, опоясывающая лоб женщины, подчеркивала четкие линии и правильную форму ее носа. Такая же лента обвивала ее шею так плотно, что Майкл засомневался, в состоянии ли она говорить. Ее чистые синие глаза внимательно следили за его отражением в зеркале. Фиолетовые тени, наложенные вокруг глаз, безукоризненно соответствовали фиолетовому цвету стен. Бэйтс судорожно поправила свои волосы и вышла, закрыв за собой дверь.

— Да, Майкл, — голос Серены Фарр был удивительно живым, учитывая то, как туго была завязана лента под ее подбородком. — Ты единственный человек на земле, кому я могу позволить видеть себя в таком виде. Что случилось? Опять снизились дивиденды, или Гай снова что-то натворил?

По ее тону чувствовалось, что она настроена решительно.

Следовало обращаться с ней поделикатней.

— Ничего, если я закурю?

— Конечно. Я бы присоединилась, но Бэйтс так туго завязала эту повязку, что даже разговаривать трудно.

— Зачем вы себя так мучаете? Вам это совсем не нужно. Вы и так выглядите на миллион долларов.

— На миллион лет! Иногда и я так думаю, но пока еще отношусь к себе уважительно. Я не собираюсь выглядеть старой развалиной, пока у меня сохранится хоть капелька мозгов. Но ты ведь ворвался сюда вовсе не для того, чтобы говорить мне, как я молода и привлекательна, не правда ли?

— Да, но вы все равно замечательно выглядите, Серена.

Майкл кинул сигарету в камин; затем, неожиданно поняв, что это лишь электрическая имитация углей, быстро выловил окурок и погасил его в пепельнице.

— Дивиденды не снизились, но Гай… Я только что видел его сына.

— Его что? — спросила она, резко выпрямившись на стуле.

— Его сына. Его ребенка.

— У тебя за пазухой больше не спрятано никаких новостей, Майкл? Если есть что-то еще, говори сразу. Не надо устраивать спектакль. Откуда ты это узнал? Может быть, это шантаж? Хотя он мог натворить, что угодно. Он такой волокита! Где он сейчас? Что он сам говорит об этом?

— Он на пути в Южную Америку, где густые джунгли и прибой, и мягкий тропический ветер обвевает со всех сторон.

— Перестань говорить, как Киплинг, скажи мне, когда он уехал?

— Вчера, а мне кажется, что прошли уже годы.

— Ну разве он не счастливчик — исчезнуть до того, как все всплывет! Но до сих пор с ним ничего такого не случалось. Брет Гарт сказал, что об удаче можно сказать только одно — что она когда-нибудь изменит тебе. Помнишь эти слова? Конечно, нет, кто сейчас читает Брета Гарта. Почему ты не остановил Гая? Надо было вернуть его и поставить перед этой женщиной. Я думаю, что она тотчас испарилась бы. Или у нее есть фальшивые документы? Зачем ты согласился? Наверняка она затеяла все это ради денег. Она…

— Есть одна деталь. Мать ребенка умерла. Это ее сестра добивается признания ребенка. Она не хочет ничего для себя, все только для мальчика.

— Все так начинают. Чего конкретно она хочет?

Он рассказал ей о том, как Соня Карсон пришла утром к нему в офис. Он с трудом мог поверить, что это было только сегодня; о своем скептицизме в самом начале разговора с ней; о брачном свидетельстве; о своей, все более растущей уверенности, в правильности ее слов; о своем предложении привезти ребенка в Кингскорт; о том, что Либби со слезами на глазах отметила, как похож мальчик на Майкла в том же возрасте; об опущенном веке; об удивлении Элкинса.

— Когда я увидел его, мои сомнения рассеялись. Я убедился, что мальчик — действительно сын Гая.

— А как держала себя женщина — скромно или вызывающе?

— Никак! Если говорить, как говорили до войны, она леди.

— Леди! Тебя что, околдовали, Майкл? У нее есть кто-нибудь?

— Только кузен, которого зовут Том Нэш. У меня такое впечатление, что я сталкивался с этим именем в бизнесе. Кажется, он пытается восполнить нехватку образования чрезмерной щедростью.

— Почему она не обратилась к нему?

— Но ведь это ребенок Гая!

— Что ты будешь делать? Откупишься от нее?

— Ей не нужны деньги. Она хочет, чтобы мальчик мог носить свою фамилию. И она потеряла работу, а доктор сказал, что ребенку необходим свежий воздух.

— Доктор! Какой доктор? Джим Невилл?

Майкл улыбнулся.

— Джим Невилл не единственный детский врач в этом огромном городе. Кроме того, похоже, что ей не хватило бы денег, чтобы оплатить его услуги. Я подумал, что лучше этих мест ничего не найти, и поэтому они переезжают сюда.

— Сюда? — если бы лента не поддерживала подбородок Серены Фарр, тот бы отвалился от удивления. — Что ты имеешь в виду? В Кингскорт, что ли?

— Да.

— Что с тобой случилось, Майкл, ты потерял рассудок? Ты хочешь официально признать права ребенка до того, как получишь ответ от Гая? Ей Богу, я готова услышать про Гая все что угодно, тем более плохое, но я думаю, что все-таки с ним надо посоветоваться, прежде чем посадить ему на шею ребенка.

— В этом-то все и дело. Пока мы получим ответ от Гая, может пройти несколько месяцев. Если мы будем ждать так долго, ребенок может умереть. Конечно, я мог дать им денег и помочь уехать куда-то за город, но мне показалось, что будет лучше, если они переедут в Кингскорт.

— Дать им денег! Это слишком накладно для тебя, тем более Гай нанес такой удар по твоим финансам. Ты всегда отдуваешься за него. Разве его беспокоит, что ты закрыл свои теплицы, отказался от квартиры в городе, продал своих лошадей для игры в поло…

— Серена! Кто вам сказал?

— Ты думаешь, я не знаю того, что давно известно всем слугам? Ты сказал, что ребенок выглядит как настоящий Фарр. А как зовут его тетю?

— Соня Карсон.

— А как звали эту предполагаемую жену Гая?

— Руби.

— Имена, как у героев кинофильмов. До сих пор никто из нашей семьи не спрашивал моего совета, но сейчас, по-моему, он необходим. Ты веришь, что Гай действительно был женат на той девушке?

Майкл, казалось, целиком был поглощен разглядыванием изящной резной статуэтки, изображавшей тигра, которую он взял с тиковой подставки на столе.

— Я думаю, что мисс Карсон искренне верит, что брак был официально зарегистрирован.

— Но сам ты сомневаешься в этом. Я тоже. Но я полагаю, что ребенок должен иметь свой шанс — это дело нашей семейной чести. Ты помнишь, что у нас с твоим отцом была сестра, сбежавшая с человеком, по фамилии Карсон?

— По фамилии Карсон! Я только знаю, что у отца была еще одна сестра, которая умерла где-то вдали от дома, но…

— Но кто докажет, что она не вышла замуж? Перестань бормотать, Майкл! Тебе же нужно, чтобы у приезжающих родственников было какое-то прошлое, не правда ли? И когда я начинаю тебе помогать, ты вдруг начинаешь мне мешать.

— Я не мешаю. Просто изумлен тем, как вы быстро сориентировались, Серена.

— Я всегда так быстро соображаю, Майкл. Тем более эти уроки, которые я даю, они оттачивают воображение.

— Тогда ваш ум должен быть острым, как бритвенное лезвие.

— Не дерзи. Продолжим дальше. Чета Карсон умерла во время эпидемии гриппа и вдобавок так давно, что это снимет все ненужные вопросы. Они умерли, оставив после себя двух дочерей. Одна из них вышла замуж, а вскоре после рождения ребенка они с мужем тоже скончались…

— Это просто бойня какая-то!

— Мы же должны объяснить ребенка! Моя покойная сестра воспитала дочерей в ненависти к своей семье, которая отказалась от нее. Но когда единственная оставшаяся в живых дочь, независимая Соня, потеряла работу, то, опасаясь за будущее своего осиротевшего племянника, она написала мне. Они вместе с мальчиком, веко которого опущено, как у всех Фарров, прибывают… когда?