Изменить стиль страницы
  • — Прощай… моя Дженни! — прошептал он.— Я люблю тебя… и умираю!

    — Я умру с тобой! — сказала Дженни.

    Они слились в последнем предсмертном поцелуе и… замолкли навсегда.

    Бенедетто стоял неподвижно.

    Вдруг он вздрогнул. В дверь громко постучали.

    — Виконт! Мы здесь, мы выручим вас! — раздалось за дверью.

    Бенедетто бросился к выходу. Дверь трещала под мощными ударами пришельцев: отступление было отрезано.

    Бенедетто знал, что его не пощадят и убьют, как собаку, и он не воспользуется плодами своей страшной мести. Он вскочил на подоконник и распахнул окно. Внизу протекала Сена.

    Бандит, стоя на подоконнике, ждал. Вот дверь рухнула, Фанфаро и его спутники ворвались в комнату. В этот самый момент Бенедетто вскричал:

    — Опоздали! Я убил сына Монте-Кристо!

    И с этими словами бросился в реку.

    Гонтран наклонился над виконтом.

    — О боже! Он мертв! — воскликнул художник.— Он убит!

    20. Призрак

    В тот самый момент, когда Бенедетто кинулся в Сену, в комнату, где лежали жертвы, ворвался человек.

    Это был Ансельмо.

    Оставшись один после ухода Фанфаро и его друзей, он в изнеможении опустился на стул… Его била лихорадка.

    Помешанная, скорчившись на полу, повторяла одно и то же:

    — Сын мой! Бенедетто… мой сын! И он убил меня!

    Ансельмо же между тем шептал:

    — Дженни, моя Дженни!

    И вдруг, как бы под влиянием новой мысли, он выбежал на улицу и направился к дому Монте-Кристо.

    В ту самую минуту, когда он приблизился к подъезду, от дома отъехала карета. Бывший каторжник устремился за нею вслед.

    Им овладело безумие: он бежал, не чувствуя под собой ног, и, наконец, достиг цели. Когда дверь была выбита и в дом ворвались Фанфаро и его друзья, Ансельмо бросился за ними следом.

    В комнате, где разыгралась эта страшная драма, он увидел труп Дженни. Жуткий крик вырвался из груди несчастного:

    — Дженни! Моя дочь, моя бедная дочь!

    В первый раз в жизни изменил он себе и обнаружил свою грустную тайну. Фанфаро все понял.

    — Мужайтесь! — коротко сказал он ему.

    Но Ансельмо отпрянул от него и крикнул:

    — Убита! Убита им, этим проклятым Бенедетто!

    Подбежав к окну, он вскочил на подоконник и со словами: «А теперь, Бенедетто, берегись!» бросился в реку. Никто не успел его удержать.

    Бенедетто, прыгнувший ранее, усиленно работая ногами и руками, плыл к противоположному берегу.

    Он дрожал за свою жизнь. До сих пор злодей жил для своей мести, а теперь хотел насладиться ею. Издали он станет упиваться страданиями графа, прислушиваться к его рыданиям…

    И потому — вперед!

    Но вдруг бандит услыхал, что за ним тоже кто-то бросился в воду. Было ясно, что за ним началась погоня.

    Собрав все свои силы, Бенедетто устремился к берегу, который был уже совсем недалеко. Наконец, он достиг цели.

    Ансельмо вскрикнул: добыча ускользала от него. Бандит вышел на берег и скрылся в темноте. Между тем Ансельмо, совершенно ослабевший, был отнесен течением к затонувшей барке и вскарабкался на нее.

    Разбитый душой и телом, он опустил голову на руки и в этом положении оцепенел.

    Бенедетто пробирался между деревьями. Вдруг перед ним мелькнула какая-то тень… Она загородила дорогу бандиту.

    Бенедетто содрогнулся — перед ним встал живой призрак его матери.

    Госпожа Данглар, а это была она, убежавшая вслед за Ансельмо, приблизилась к остолбеневшему бандиту и сказала:

    — Сын мой, дорогой Бенедетто! Пойдем! Пойдем же со мной!

    И с этими словами она схватила его за руку. Бенедетто не сопротивлялся: его охватил смертельный ужас.

    — Пойдем, дорогое мое дитя,— повторила помешанная.— Теперь ты больше не покинешь меня!

    Она увлекла его к берегу и взошла на затонувшую барку, где приютился Ансельмо. Неподвижный, широко раскрытыми глазами смотрел он на них.

    Призрак приблизился к краю барки, охватил рукою Бенедетто и вместе с ним погрузился в воду.

    Волны Сены сомкнулись над г-жой Данглар и ее сыном-убийцей. Утром на другой день рыбаки, придя на барку, нашли окоченевший труп Ансельмо.

    — Должно быть, пьянчуга какой-нибудь,— сказал один из них,— туда ему и дорога!

    Вот и все, чем помянули бывшего каторжника. Бенедетто и его мать — вернее, их тела — так и не были найдены.

    21. Поздно!

    В доме Монте-Кристо царили молчание и печаль. В комнате, обшитой черным сукном, лежали трупы виконта и Дженни. Около них сидели в глубоком горе Фанфаро и Гонтран.

    Их измучили угрызения совести.

    Уезжая, Монте-Кристо сказал им:

    — Вверяю вам моего сына. Берегите его.

    Они поклялись ему в этом. А теперь — Сперо убит!

    Прошло уже три дня с тех пор, как Фанфаро уведомил графа об исчезновении из дома сына. За три дня Монте-Кристо уже должен был бы достичь Парижа.

    На каминных часах пробило половину одиннадцатого. Срок истекал, а граф все не появлялся.

    «Неужели,— думали Фанфаро и Гонтран,— придется хоронить виконта, и отец с ним не простится?!»

    Пробило полночь. Они вздрогнули.

    Дверь без шума отворилась, и вошел человек высокого роста. Это был граф Монте-Кристо.

    Бледный, весь в черном, он приблизился к печальному ложу. Фанфаро и Гонтран не сказали ни слова и не двинулись с места. Это страшное молчание не нарушалось ничем.

    Монте-Кристо склонился над трупом Сперо и молча поцеловал его в бледный лоб. Затем, вглядываясь в дорогие черты обожаемого сына, граф пробыл в таком положении несколько минут. Когда же Монте-Кристо поднял голову, волосы его были белы, как свежевыпавший снег.

    Граф поднял на руки тело виконта и вышел. Фанфаро и Гонтран тут же бросились за ним вслед. Но Монте-Кристо исчез бесследно, унеся с собой труп своего сына.

    Эпилог

    АББАТ ДАНТЕС

    Это было лет пятьдесят тому назад.

    Темной ночью на безлюдном скалистом острове высадился человек. И там, вдали от света и людей, он железным ломом стал долбить каменистую почву… Вдруг он вскрикнул от радости.

    Громадные, неисчислимые богатства предстали его глазам… И этот человек гордо выпрямился.

    — О, вы,— вскричал он затем,— бросившие меня в мрачную темницу, в которой я томился в течение четырнадцати лет! Вы полагали, что там заглохнет во мне мысль и онемеет тело… Вы, которых я еще не знаю, берегитесь! Дантес восстал из могилы, а выходцы с того света жестоко мстят своим врагам!

    О ком он говорил? Этого он и сам еще не знал…

    Молодой, доверчивый, смотревший с надеждой в будущее, Эдмон Дантес, счастливый жених прекрасной испанки Мерседес, веселый и довольный, на корабле «Фараон», принадлежавшем арматору Мореллю, возвращался в Марсель.

    Дантес должен был получить командование этим кораблем. Его свадьба с красавицей Мерседес была уже назначена. Вдруг посреди празднества обручения явились солдаты и арестовали его.

    За что? Какое преступление он совершил?

    Кто-то обвинил его в том, что он был в сговоре с Наполеоном, сосланным в то время на остров Эльбу…

    Напрасно оправдывался он… Тщетно доказывал свою невиновность государственному прокурору господину де Вильфору.

    Ему не поверили, оторвали от обожаемой им невесты и заключили в тюрьму — замок Иф.

    В течение четырнадцати лет, показавшихся ему вечностью, томился там несчастный. У него оказался товарищ, другой заключенный, аббат Фариа. Его считали помешанным, так как за свое освобождение он предлагал миллионы…

    Лишь Эдмон Дантес смотрел на него как на нормального человека. И проницательный старик открыл ему тайну сокровищ, скрытых некогда кардиналом Спада в пещере уединенного острова, лежащего в Средиземном море.

    Кроме того, аббат Фариа дал ему еще и другое сокровище: он наделил его силой воли, энергией и посвятил его в тайны науки.