Ник перед ней ни в чем не виноват. И у нее еще есть время хоть как-то искупить свой бездушный эгоизм по отношению к нему.
Видно, такова судьба... Судьба столкнула их дважды, но в самые неподходящие моменты. Третьей встречи не будет. Скоро Ник женится и...
Рыдания душили Дороти, но она сдерживалась, боясь разбудить его дочь. Ибо, в конечном счете, любовь к Аделе — единственный дар, который она могла предложить ему.
9
— А что тут делает дядя Джеффри? — спросила крошка за завтраком.
— Нам всем хотелось бы это знать, — пробормотала Ингрид, наполняя тостер.
— Сожалею, — вновь попыталась оправдаться Дороти. — Я не знала, как поступить. Он вошел, представился как родственник...
— И вышел бы снова, если бы я была дома, — мрачно заявила экономка. — Что скажет сэр Николас!
— Разве папа не любит дядю Джеффри? — изумилась Адела. — Мама его очень любит. Он приходил к нам в гости в Лондоне.
Дороти притворилась, что не замечает красноречивого взгляда Ингрид.
— Мистер Холден здесь проездом, — быстро сказала она. — И скоро уедет по своим делам. Не нужно беспокоить папу по пустякам. Особенно, если они не очень ладят.
Девочка задумчиво склонила головку.
— А почему ты спала со мной, Дороти?
— Там очень большая постель. Я боялась, что ты потеряешься. — Девушка улыбнулась. — Тебе не понравилось?
— Не-ет, здорово! Мы были как сестры. — Адела вздохнула, густо намазывая мед на тост. А я всегда хотела иметь сестренку...
— Две таких проказницы под одной крышей? Это было бы невыносимо, — проворчала Ингрид.
Может быть, перспектива появления сестер и братьев примирит малышку с женитьбой ее отца на Сью Роквит, подумала Дороти. Если, конечно, эта дамочка захочет иметь детей. Адела явно раздражает ее, но с собственным ребенком все может быть иначе...
Из дверей бильярдной появился Джеффри и преградил ей путь.
— Вот и вы!
— Пятерка за наблюдательность. — Девушка попыталась его обойти, но Холден, улыбаясь, подхватил ее под руку.
— Повезете Аделу в школу? Я с вами.
— В этом нет нужды.
— Вероятно, нет, но я все равно поеду. Жажду провести несколько часов с той, кому я до сих пор нравлюсь, — добавил он не без подтекста.
Малышка догнала их уже за воротами.
— Дядя Джеффри, мы поедем на прогулку?
— Нет ничего, чего я хотел бы больше, цыпленочек. — Он подхватил ее и закружил в воздухе. — Но твоя няня говорит, что тебе нужно в школу.
— Ой! — Девочка бросила на Дороти умоляющий взгляд. — Обязательно?
— Мы вчера и так прогуляли. — Противно было смотреть, как этот развратник тискает Аделу. — Немедленно садись в машину. Мы уже опаздываем.
— Раз так, моя сладость, почему бы мне не прокатить тебя в школу с ветерком?
— Нет! — решительно воспротивилась Дороти.
— Веселее, нянечка! — Холден открыто издевался над ней. — Вы же всю жизнь портите людям удовольствие. — Он повел малышку к своей гоночной машине, бросив через плечо: — Сожалею, мисс Ламметс, но тут только два места. Увидимся позже.
— Это не ваша вина, — утешала девушку Ингрид, разливая кофе. — Он всегда такой — себялюбивый, упрямый. Сейчас сюсюкает с Аделой, но она ему скоро надоест, помяните мои слова.
— Я должна была его остановить, — расстроенно сказала Дороти и, заметив настороженный взгляд Ингрид, добавила, — Не думаю, что такой тип — подходящая компания для ребенка.
Как только экономка ушла наверх поменять полотенца, она позвонила в школу.
Слава Богу! Девочка в классе, по крайне мере, Холден довез ее.
Он вернулся минут тридцать спустя.
— Кофе! Как любезно. Завтраком меня кормить, видимо, не собираются.
— Перебьешься! — рявкнула на него Дороти. — Ребенок на моем попечении, и нечего вмешиваться, куда не просят.
— Боялась похищения? — Джеффри злорадно усмехнулся. — Исключено. Она, конечно, очаровательна, наверное, Шарлот была такой же в этом возрасте. Но ведь ты знаешь, что мне больше по вкусу старшеклассницы.
— Оставь ее в покое!
— Сказано — сделано. — Он плеснул себе остывшего кофе и демонстративно закурил. — Я сегодня уезжаю.
— Правда?
— Вы разочарованы, милочка? Увы, несмотря на восхитительное гостеприимство, вынужден с вами расстаться.
— Прошлым вечером у вас были другие намерения, — осторожно заметила Дороти.
— Ну... — Холден выпустил дым колечками. — Видите ли, я не лишен деликатности. Любимый братец вряд ли будет мне рад.
— Тогда зачем вы вообще сюда приехали?
Он беззаботно махнул рукой.
— Семейные дела, дорогая. Но это может подождать. Забавно было встретить вас снова. И помните, что мой визит должен остаться нашим маленьким секретом.
— А Ингрид, Адела? Они тоже будут помалкивать?
— С девчонкой проблем не будет. Мы тоже заключили с ней договор. А Ингрид всегда меня ненавидела. Но ее легко убедить, что не стоит огорчать сэра Николаса.
— Как все, в сущности, просто, — констатировала Дороти с горькой иронией.
— А ты думала? — Он допил кофе и отодвинул стул. Томные карие глаза сладострастно скользнули по ее груди. — До свидания, кошечка. Мяукай по ночам в хозяйской постели. Что-то подсказывает мне, что этот концерт скоро окончится.
На пути в Крейдон Дороти пыталась выбросить из головы таинственное появление Джеффри и его столь же загадочный отъезд.
Сувенирный магазин находился в конце тупичка, рядом с парфюмерным салоном, ювелирной мастерской и бутиком, торгующим расписными шелковыми шарфами.
Кукольный дом оказался даже лучше, чем она ожидала — просторный, прочный, с мансардой и балконами. Весь фасад легко разбирался!
— Очень красиво, — сказала девушка хозяйке. — Я бы сама хотела такой.
Добродушная толстушка рассмеялась.
— Вот и прекрасно! Мы все были так рады, когда мистер Моблейн вернулся в Илфорд. — Она понизила голос. — Жаль только, что его брак распался. Леди Шарлот обычно покупала духи в соседнем магазине. Это самая красивая женщина из всех, что я видела. Очаровательная, естественная...
— Да, я слышала, — пробормотала Дороти. — Можно взглянуть на мебель?
— Все сделано вручную. — Хозяйка вручила ей карточку. — Это визитка мастера. На тот случай, если вы пожелаете сделать дополнительный заказ. Некоторые, знаете, любят такие большие кровати под балдахином, но сейчас у нас их нет.
— Нет, нам такая не нужна. — Дороти смертельно побледнела и уткнулась в инструкцию. — Но наша Адела, может, выскажет оригинальные идеи.
— Если хотите, можете оставить покупку у нас до сочельника. Ведь непросто спрятать от ребенка такую большую коробку.
— Спасибо. Но кукол я возьму с собой сейчас.
— Повезло же маленькой леди, — улыбнулась хозяйка.
Не во всем, печально подумала Дороти.
Раз уж она выбралась в город, стоило пройтись по магазинам. Ведь теперь можно не считать каждый пенни.
Дороти уже приобрела подарочный рождественский набор лосьонов для Ингрид и комплект модных разноцветных лаков для ногтей в красивой упаковке для Клэр.
В художественном салоне ее внимание привлек громадный ящик с красками. Добавив к нему кисти и стопку толстой бумаги, девушка улыбнулась, представив, как Адела будет создавать свои шедевры.
Оставалось купить подарок Нику. Это была непростая задача. Одежда или мужская парфюмерия? Нет, это слишком интимно. И вообще, чем можно его удивить?
Дороти прошлась по магазинам в центре Илфорда и уже почти совсем упала духом, когда набрела на маленькую книжную лавку. В окне красовался прекрасно изданный репринт старинной книги по истории города, изумительно иллюстрированный, с большим биографическим разделом. Здесь-то она и обнаружила столь памятный герб Моблейнов.
После того как гувернантка Ламметс навсегда покинет Илфорд, эта книга будет напоминать Нику об их первом и последнем Рождестве.