И вновь Хиона заметила, что солдаты по сторонам улиц стоят плотными шеренгами и, более того — спиной к королевскому кортежу и лицом к толпам, словно выглядывая возможного убийцу.

Однако казалось, что настроение у всех прекрасное. Светило солнце, деревья были усыпаны цветами, а дети — многие на плечах у отцов — размахивали бумажными британскими флажками.

Хиона махала в ответ, хотя король опять сидел, неподвижно выпрямившись, рядом с ней и словно не замечал приветственных криков.

Лошади бежали так же быстро, как и когда везли ее во дворец с вокзала, и когда карета начала сворачивать с одной широкой магистрали на другую, Хиона сказала королю:

— Наверное, не обязательно ехать так быстро! Эти люди столько времени ожидали нас, а мы проносимся мимо в мгновение ока.

— У нас нет времени медлить, — ответил король. — К тому же это может быть опасно.

— Неужели вы правда думаете, что кто-то может бросить в нас бомбу или выстрелить, когда кругом столько солдат? — спросила Хиона.

Она говорила шутливым тоном, но король нахмурился.

— Нет смысла рисковать, — ответил он.

Его тон заставил Хиону снова с облегчением обернуться к ликующим толпам.

Они выехали на широкую красивую площадь, и впереди она увидела здание парламента — прекрасной постройки здание из серого камня с садом перед ним, где центральная аллея была устлана красным ковром, по которому ей предстояло пройти рядом с королем, когда они выйдут из кареты.

Живой барьер из солдат удерживал толпы по обе стороны аллеи, и солдаты были подобраны такие высокие, что, решила Хиона, вряд ли стоящие за ними могли что-нибудь толком увидеть.

Она улыбалась и махала рукой в ответ на их приветствия, хотя король, едва ступив на землю, сразу быстро направился по аллее к ступеням парламента.

На верхней ступени их ждали премьер-министр и члены кабинета.

Хиона с трудом держалась наравне с королем, как вдруг между двумя солдатами проскользнул малыш лет трех и побежал к ней.

В кулачке мальчуган зажимал розу и радостно протянул ей цветок.

Хиона остановилась, а к мальчику бросился офицер, стоявший перед шеренгой солдат.

Но Хиона подбежала к ребенку первая.

Она пригнулась, так что их лица почти соприкоснулись, взяла розу и сказала ласково по-славонски:

— Спасибо, ты подарил мне очень красивый цветок.

— Для класивой плинцессы, — пролепетал малыш.

Она улыбнулась ему и спросила:

— Как тебя зовут?

— Ваше высочество, — перебил малыша офицер. — Этому ребенку тут не место, я должен его унести.

Хиона с улыбкой подняла на него глаза.

— Вздор! — сказала она. — Он подарил мне цветок, а это никак не может быть опасным.

Она увидела, что офицер не только не улыбнулся ей в ответ, но, напротив, свирепо нахмурился. Выпрямившись, она подхватила малыша на руки.

— Я отнесу его матери.

Офицер охнул, но не решился ей помешать.

Хиона отнесла ребенка туда, где какая-то женщина вырывалась от двух удерживавших ее солдат.

Малышу, видимо, понравилось, что Хиона его несет, а когда она подошла к его матери, внезапно наступила тишина, словно все онемели от изумления.

— Ваш сын очень красивый мальчик, — сказала Хиона по-славонски. — Сколько ему лет?

— Т-только… т-три годика… милостивейшая… госпожа, — еле выговорила женщина в полном ошеломлении.

Хиона отдала ей сына и сказала:

— Мне очень понравилась роза, которую он мне подарил. Благодарю вас от всего сердца.

Мать взяла у нее ребенка, а когда она повернулась, чтобы присоединиться к королю, толпа разразилась приветственными криками.

Король, словно не веря своим глазам и ушам, стоял на нижней ступени, и его лицо показалось ей очень сердитым.

— Прошу прощения, что заставила ждать ваше величество, — сказала Хиона чуть дрогнувшим голосом.

— Этого ребенка не должны были пропустить к вам, — ответил король. — А вы не должны были его замечать. Дежурный офицер получит выговор за небрежность.

— Такой маленький мальчик способен проскользнуть сквозь что угодно, — улыбнулась Хиона. — Он принес мне розу. — Она показала цветок королю. — По-моему, это очень трогательно.

— Недопустимо, абсолютно недопустимо! — воскликнул король.

Он начал подниматься, громко топая, так что каждый его шаг словно повторял это слово.

Премьер-министр приветствовал их длинной и, как подумала Хиона, опять крайне скучной торжественной речью.

Затем она очутилась на возвышении в одном конце огромного зала, где сидели все члены парламента и их жены.

Едва они с королем показались на возвышении, все встали, приветствуя их совсем не так горячо, подумала Хиона, как толпы на улицах.

Когда она и король сели, начались речи, и каждая казалась ей напыщеннее предыдущей.

Конечно, все они произносились по-немецки, и она без труда определила, что кабинет состоит только из австрийцев и немцев, а вот члены парламента, она и без объяснений поняла, почти все были славонцами.

Первая часть церемонии заняла добрый час, и только тогда им преподнесли подарок — массивное золотое украшение для банкетного стола.

Затем король поблагодарил собравшихся за их любезность и выразил надежду, что его брак, знаменующий союз между Славонией и Великобританией, принесет в страну мир, которого она так жаждет.

Лишь некоторые члены парламента, заметила Хиона, захлопали, когда он упомянул о ней, и она догадалась, что остальные принадлежали к тем славонцам, которые считали, что англичане укрепляют ненавистный им режим.

О том, чтобы она их поблагодарила, даже речи не было, и когда церемония завершилась, оказалось, что разговаривать она может только с членами кабинета, так как члены парламента и их жены вышли через другие двери.

И вновь она шла с королем по аллее, а когда они поравнялись с местом, где к ней выбежал мальчик, ей показалось, что приветственные крики зазвучали громче и искреннее, чем те, которые она слышала прежде.

Женщины махали носовыми платками, мужчины — шляпами, а детей на плечах отцов, казалось, стало заметно больше.

Во дворец они возвращались с той же быстротой, и только когда они вышли из кареты и поднимались по лестнице, король нарушил молчание:

— В следующий раз игнорируйте тех, кто попытается к вам подойти, будь то ребенок, мужчина или женщина. Я приму меры, чтобы больше никто не мог прорваться сквозь охрану. К несчастью, наши солдаты не так хорошо обучены, как я желал бы, но мы вынуждены набирать их из туземцев.

— Вы хотите сказать, что они славонцы?

— Разумеется, славонцы, — ответил король. — Безмозглые болваны! У нас есть отличные инструкторы, но их ничему не удается обучить.

Сказал он это очень сердито, а затем добавил:

— Если они опять по своей распущенности допустят повторение утреннего происшествия, вы проигнорируете случившееся. Вы поняли?

Они уже вошли в вестибюль, и Хиона решила не возражать королю в присутствии слуг.

И такой шум из-за трехлетнего мальчика! Она все еще держала розу, которую он ей подарил.

Второй завтрак снова тянулся нескончаемо, а когда Хиона наконец смогла уйти в свою, как она полагала, личную гостиную, ее там поджидали обе ее фрейлины.

— Я подумала, ваше высочество, что сейчас самое подходящее время объяснить вам некоторые правила этикета, соблюдение которых во дворце его величество требует неукоснительно.

Хиона покачала головой.

— Мне очень жаль, — сказала она, — но я хотела бы побыть сейчас одна, чтобы написать своей матери. Сообщить ей, что происходило после моего приезда сюда, и рассказать о поездке.

Баронесса встревожилась.

— Надеюсь, ваше высочество не упомянет в письме к принцессе о прискорбном и возмутительном нападении на ваш поезд, которое устроили эти ужасные революционеры. Думаю, это ее напрасно встревожило бы.

— Насколько мне известно, — ответила Хиона, — только двое из них были ранены, а мы все остались целы и невредимы, так что все обошлось.