Изменить стиль страницы

— Не буду, — пообещала Клэр. — Не в ближайшее время.

— Не говори никому, что я здесь.

— Не буду, — повторила она и отступила от двери. — Оставайся в безопасности.

Миранда поймала закрывающуюся дверь и пристально взглянула на Клэр.

— Я имею в виду, — сказала она. — Клэр, не возвращайся домой. Плохие вещи случатся, если ты пойдешь домой.

По спине Клэр прошла дрожь.

— Обещаю, — сказала она. — Не пойду домой.

Миранда кивнула, закрыла дверь и заперла ее.

Это один повернутый ребенок, подумала Клр, хотя Миранда больше не была ребенком.

Возможно, никогда не была. Но она была больше чем пятнадцатилетней теперь, вероятно шестнадцать — возраст самой Клэр, когда она прибыла в Морганвилль. Ничего себе. Это не было так давно, но, в то же время, это походило на… вечность. Как не было никакого мира там, за пределами города.

Однажды я выберусь отсюда, думала она. Я могу уехать в любое время, когда захочу.

Это звучало так неловко — как наркоманы говорили себе — когда она думала об этом.

Поездка вниз в лифте была беспрецедентна, но когда она вышла, она не увидела Мирнина, или Оливера, или… хорошо, кого-либо. Не сразу.

Тогда она увидела тень Мирнина на левой стороне гаража, стоящего рядом с морганвилльской полицейской машиной. Он говорил с кем-то.

Клэр подошла, и Мирнин повернулся к ней.

— Ах! — сказал он. — Ты здесь. Хорошо, — у него был тот маниакальный, безумный вид на сей раз; ей всегда было страшно, когда это происходило. Это делало ее очень усталой, и это обязательно было полным мешком сумасшествия, независимо от того, чего он хотел.

— Где Оливер? — спросила Клэр. Поскольку его здесь не было, страшного босса. Ханна Мосес стояла рядом с дверью водителя; она выглядела… отдаленной, это, вероятно, лучший способ описать ее вид. Ушедшей в себя. — Не говори мне, что он уехал. Я не займу много времени.

— Да, да, Оливер, — сказал Мирнин. Он показался ей нервным. Странный баланс, тогда как Ханна просто казалась… холодной. Никто не действовал так, как они должны, и, по некоторым причинам, это подало сигнал тревоги, глубоко внутри. — Оливер здесь. Ну, он прямо здесь.

Клэр сделала шаг назад, а не к нему.

Но было слишком поздно.

Мирнин рванул вперед, одной рукой закрыл ей рот, чтобы заглушить ее удивленный крик, другой обхватил ее талию, отрывая ее от земли.

— Тише, — прошептал он. — Клэр, нет. Я обещаю, что это необходимо. Поверь мне. Пожалуйста.

Ханна открывала заднюю дверь машины.

— Сюда, — Клэр услышала это через свои собственные приглушенные вопли. Мирнин сел вместе с ней, держа в крепком захвате, что она не могла кричать или бороться. Паника помчалась по ее венам, потому что это было неправильно. Мирнин… в нем было много сумасшествия, но насилие? Похищение? Неправильно. Неправильно вообще все.

И Ханна? Почему Ханна помогает? Клэр доверяла ей, полностью доверяла. Это… выбило землю у нее из-под ног.

Ханна хлопнула дверью и села на переднее сиденье.

— Заставь ее замолчать, — сказала она. — Я должна провести нас мимо линий фронта. Как только мы отсюда выедем, это не будет иметь значения.

— Я не предпочитаю делать это таким образом, — сказал Мирнин. — Я могу заставить ее понять.

Действительно.

— В свое время, может быть, но не сейчас. У нас нет времени отвечать на ее вопросы. У Оливера есть график?

— Да, — сказал Мирнин. — И я предполагаю, что ты права. Мы не можем ждать, — он посмотрел на Клэр, которая следила за ним взглядом, полным ужаса и предательства. И отчаянно пытаясь укусить его за руку. — Я сожалею, моя дорогая. Просто… расслабься.

Она этого не сделала. Не могла. Она боролась и боролась, пиналась, вопила, царапалась, пока, наконец, с разочарованным рычанием Мирнин не поместил свои пальцы ей на шею и нажал.

И она…

…погрузилась во тьму.

Глава 18

Оливер

Я ждал этого момента, и наконец он наступил. Наши враги уязвимы. Наше будущее наконец реально настолько, что только осталось протянуть руку и взять его. В дали горизонта явственно обозначилась свобода от вампирских страхов, которые сидели в наших костях задолго до того времени, когда я стал бессмертным.

Более того, свобода властвовать безраздельно.

Независимо от того, как работала магия Мирнина, не было сомнений, что если он говорил о том, что какое-то серое вещество, как, например, этот порошок, должно сработать против драугов, оно непременно сработало бы; он был безумен и скептически относился ко мне, но в выполнении своего долга он был непоколебим, и его долг был уничтожить наших врагов.

Даже когда бежать было желательнее всего, вернее необходимо, он находил убедительные доводы в пользу борьбы.

В этом мы были едины, хотя так и не казалось на первый взгляд.

Его сообщение по рации было лаконичным: Порошок из бочки в лаборатории убьет драугов.

Вы найдете на карте отметки по местонахождению таких же бочек. Отправьте туда боевые команды. Ликвидируйте их всех. Мирнин был способен на удивительную жестокость, когда был вынужден. Это у нас тоже было общим.

Но была и другая часть сообщения, которая поразила меня. Мирнин, как я понял, уже долгое время знал, чем все закончится. Ни мне, и как я понимаю, ни кому-либо другому Мирнин намеренно не подал и малейшего намека на это. Даже своей любимице, Клэр.

Нет. Не удивительно, на самом деле, какие вещи я нашел. Может, даже шокирующие, если присмотреться.

Однако прежде чем выполнить его инструкции, у меня была первоочередная проблема.

Сестра Амелии была для своего правителя опасностью и потенциальным узурпатором, но по определению, которое сделало ее достаточно компетентным лидером, я нуждался во всех наших ресурсах теперь. Я приказал охранникам вызвать её, пока экипировался для сражения; я не одел броню, но она никогда и не приносила нам пользы против драугов. Это только пригибало нас ниже, что никогда не давало преимущества в борьбе с чем-то, что процветало в воде. Кожа была бы эффективней.

Наоми, должно быть, думала по этому поводу то же самое, потому что она появилась в приемных апартаментах Основателя вся в коже хорошей выделки. Черный сделал ее бесстрастной как кость, и по контрасту с облачением — бледное, тонкое лицо и светлые волосы, просто убранные, чтобы не мешали в сражении. Она немного походила на Амелию — но особо сравнивать их не тянуло. Она холодно взглянула на меня и сказала:

— Я не буду являться по твоему приказу как слуга, Оливер. Лучше это сразу прояснить.

— Мне нужно твое мастерство, — сказал я. — Ты слышала призыв к сражению, я полагаю.

— Конечно.

— Тогда мне нет необходимости указывать тебе, что пришло время удара, мощного и стремительного, — я улыбнулся тонко, позволяя моим клыкам показаться. Она ответила тем же самым — мера за меру. — Я поручаю командование этой миссией тебе.

Она отступила на один шаг.

— Мне? Ты не возглавишь сам?

— Нет, — сказал я. — У меня есть другая обязанность. Более трудная.

Она поняла, кажется, или подумала, что поняла, и склонила голову, чуть-чуть.

— Прими мое уважение, Оливер. И мое сочувствие. Это ужасная обязанность.

В этот момент Тео вышел из тени возле двери.

— Кажется, вы вполне готовы, — отметил он. А когда она послала ему убийственный взгляд, пожал плечами. — Я сказал тебе, что не играю в политику. Так и есть. Но ты, моя дорогая, нанесла мне удар в спину. Буквально.

— Я хотела уменьшить муки своей сестры, чтобы она ушла, — сказала она. — Поскольку ты этого не делаешь, Оливер. Я думаю, что мы понимаем друг друга достаточно хорошо.

Независимо от того, что этот лгун-еретик сказал…

— Мы все еретики теперь, — сказал я. — Верования Тео находятся между ним и Богом.

Она засмеялась над этим и скрестила руки.

— Ты по-настоящему изменился, воин Бога.

Она была права. Я изменился. Вампиризм делает это — вырезает все высокомерие по поводу твоего места в мире и вынуждает тебя принять новые, более абсолютные факты. Он выстраивает сильно отличающийся вид высокомерия, которое и Наоми, и я имели полностью, жестокие, темные части.