Стелла Бэгуэлл
Уроки для папы
Глава 1
Саванна Старр отчаянно жала на педаль гидравлического домкрата, приказав себе попросту не замечать раздраженные сигналы проносящихся мимо автомобилей. Разумеется, она прекрасно понимала: ее «фольксваген-битл» создает опасную ситуацию на дороге — именно так это называется. А что прикажете делать, если этот участок 40-го шоссе в деловой части Оклахома-Сити не оборудован ограничительными бортиками? Как назло, спустила шина, и девушка едва справилась с управлением.
Еще и восьми утра нет, но июньское солнце палит нещадно. Пока она возилась с домкратом, буквально из-под заднего левого колеса вынырнул юркий автомобильчик… Бисеринки пота выступили у нее под льняным бельем, над бровями и верхней губой. «Быстрее, дорогая, быстрее!» — подгоняла она себя. Хороша же она будет, когда доберется, — вся мокрая, да еще перепачканная машинным маслом! Явиться в таком виде — впервые! — на новую работу. Что подумает босс? Ладно, пусть думает что хочет! Саванна судорожно выхватила из багажника запасную шину и опустила на землю. Опоздать в первый же день — упаси Боже!
Джо Маккенн налил кофе — сорок минут, как приготовил! — и выглянул в просвет жалюзи. Куда же запропастилась эта особа? Пятнадцать минут девятого! Ведь Эди ясно заявила им там, в Службе занятости: новенькой надлежит явиться в офис ровно в восемь. «Извольте радоваться! Что за черт?! — бурчал он, опускаясь в кожаное кресло за своим столом. — Мне бы самому поговорить с ними по-свойски…» Мало того, что Эди, аккуратная его секретарша, ушла в отпуск по беременности. Теперь ему целых шесть недель придется иметь дело с какой-то безответственной дурехой. У него и так хлопот полон рот!
Компанию «Маккенн дриллинг» отец его создал уже в зрелые годы буквально на пустом месте, работа в ней требует сейчас огромного напряжения сил и максимума энергии. Между тем в жизни Джо только что, и недели не прошло, вновь появилась Меган, дочь. Ей уже тринадцать, и сейчас он познает, что это такое — снова становиться отцом. Только этой глупейшей истории с секретаршей ему и не хватает! Поистине последняя капля, переполнившая чашу его терпения…
Саванна ехала на предельной скорости, не думая о штрафе. Три мили позади… И вспоминать не хочется, как захлопнула багажник, швырнув туда гаечный ключ со спущенной шиной и гидравлический домкрат, и опять помчалась, едва оглянувшись через плечо, в мощном потоке транспорта. Никто не бросился ей на помощь, пока она стояла на дороге, а ведь какая была возможность проявить рыцарство, подсобив владелице маленького оранжевого автомобиля… Добрых десять минут она только отворачивала гайки. Джо Маккенн, ее работодатель, судя по словам секретарши, помешан на пунктуальности… Она невольно посмотрела на часы — и, сдавленно вскрикнув, выключила приемник: рок-музыка вдруг ударила по нервам. Опаздывает, на двадцать минут! Да ее уволят, прежде чем она явится на работу!
Джо встал из-за стола, выплеснул остатки кофе и принялся мерить шагами почти пустую комнату. Мысли о прошлом и настоящем «Маккенн дриллинг» несколько отвлекли его от ожидания. Ждать кого-либо или чего-либо — пустая трата времени, а он этого терпеть не может. Мать часто ему пеняла как раз на нетерпимость к людям, и была, видимо, права. Вот он пытается наладить отношения с дочерью… Собственная его жизнь — это вечная суровая дисциплина. Естественно, что ему трудно мириться с иным в своей дочери или в своих служащих.
Меган… вот она, улыбается ему с фотографии на столе. Хоть и претит эта мысль, а приходится признать: он совсем не знает эту девочку, не понимает, чем она живет. Десять лет назад он развелся с женой — и что видел, как следил за ростом дочери? Яркие, случайные мгновения, не передающие сути, — фотографии, да еще короткие летние каникулы, которые он проводил вместе с Меган.
Месяц назад, к немалому его удивлению, позвонила Диана, бывшая жена. Ее мужу предстоит работать в Африке; не лучше ли девочке остаться в Штатах и пожить с отцом? Джо согласился не раздумывая: Африка — вовсе не то место, где, по его мнению, должна воспитываться его дочь. Там и обстановка неспокойная, и условия жизни, мягко говоря, не идеальные. Да и вообще, он давно уже чувствовал настоятельное желание получить полную опеку над дочерью, — вот и шанс. Но пока что жизнь под одной крышей с Меган для него тяжкое испытание. Общаться с девочкой-подростком — все равно что держать в руках динамит: одно неверное движение, слово — и взрыв. А кто виноват? Да в большинстве случаев он сам, конечно, нет у него опыта.
Скрежет тормозов и звук хлопнувшей двери… Основательно он, однако, задумался — почти забыл, где находится. Джо поспешно подошел к окну: рядом с его пикапом припаркован маленький оранжевый «фольксваген-битл». Ну и древность — такую поискать. На тротуаре перед входом промелькнула какая-то блондинка. Видимо, она и подкатила в этом дилижансе. Неужели его новая секретарша? Да быть не может — пожалуй, она ненамного старше его дочери… Он уселся за стол с этой веселенькой мыслью — и тут же услышал дробь каблучков в коридоре и почти сразу осторожный стук в дверь. Приподнялся с места, глубоко вздохнул, положил руки на стол орехового дерева.
— Войдите!
Боже всемогущий, так этот замогильный голос принадлежит ее боссу? Саванна нервно проглотила слюну и заставила себя взяться за ручку двери. Пусть он даже рычит, как медведь-гризли, — не стоять же ей вот так в коридоре! Она машинально вытерла о бедра вспотевшие ладони, медленно, медленно повернула ручку, толкнула дверь… Но не успела войти, как тот же голос теперь уже свирепо рявкнул:
— Я сказал — войдите!
Невольно Саванна почти перепрыгнула через порог и оказалась в офисе.
— Доброе утро! — схватилась она за приветствие как за спасательный круг, не разглядев еще, кто там — за широким столом. — Я Саванна Старр, временный работник. А вы — мистер Джо Маккенн?
Он кивнул и поднялся во весь рост. Она заворожено следила за его движениями: ох, какой высокий, как великолепно сложен; густые светло-каштановые волосы, синие, насквозь пронизывающие глаза…
— Да, — подтвердил он тоном, не предвещающим ничего хорошего. — А вы опоздали. Разве вам не сообщили, что следует быть на месте в восемь часов?
Кровь бросилась ей в лицо, но она стойко выдержала его карающий взор, изумляясь про себя. Да этот Джо Маккенн — совсем еще молодой человек, вот не ожидала. Не много ведь найдется таких, кто в свои тридцать пять занимается проблемами бурения нефти или газа. А еще меньше — владельцев собственной буровой компании. Она думала, ее встретит здесь этакий солидный, непременно седой джентльмен с основательным брюшком. Перед ней же мужчина в полном расцвете сил. Неудивительно, что язык будто прилип к гортани.
— Да, сэр, сообщили, но…
— Я не люблю опозданий, мисс Старр.
Она осторожно поставила сумочку и коробку для ланча на пол позади себя и выпрямилась — ну, хватит, в конце концов, она деловая женщина и прибыла на службу.
— Я никогда не опаздываю, мистер Маккенн. В данном случае это зависело не от меня. Видите ли…
— Не надо объяснений! — прервал он без всяких церемоний. — Просто встали бы пораньше.
Ей даже дышать стало трудно от возмущения. Что за тон?! Правда, она стремилась получить это место. Но, право же, стоит ли работать на человека, который воззрился на нее так, будто в жизни не видел женщин! Опоздала — подумаешь, какой грех! Да где это видано — чтобы существо женского пола так уж никогда и никуда не опаздывало? Пусть-ка поищет таких! Он ее здорово завел, и сейчас она ему покажет, что у нее есть и достоинство, и характер.
— К вашему сведению, мистер Маккенн, я и встала очень рано. Но на сороковом шоссе у меня шина спустила. Можете себе представить: целая орда больших, сильных мужчин — вот как вы — устремилась мне на помощь!
Брови Джо поползли вверх — настала его очередь удивляться. Ну и женщина — таких он и правда не видывал. Сама же на работу опоздала — и, кажется, еще раздражается: стоит себе да постукивает носочком светлой туфельки на неимоверных каблучищах…