Изменить стиль страницы

И вот они уже на опушке леса. Гизела не знала, куда следовать дальше, и поэтому вперед поехал Алгар, а Олдит, сидя позади него в седле, показывала путь. Съехав с главной дороги, они с трудом пробирались по лесным тропинкам.

Сигурда нигде не было.

— Вон там лачуга угольщика, — раздосадованная Олдит указала на поляну, где рос высокий дуб. — Когда идет дождь или холодно, Сигурд обычно прячется в ней. Мы не доехали милю до самого большого кроличьего садка, принадлежащего барону. Наверное, Сигурд ушел туда. Нельзя, чтобы его поймали с тушками.

Алгар повернулся в седле и вопросительно взглянул на госпожу, испрашивая ее согласия ехать дальше.

— Хорошо, — разрешила Гизела. — Если нам не повезет, вернемся в деревню. Я должна до темноты зайти к отцу Иоанну, как обещала сэру Клементу.

К Гизеле подъехал Эдвин.

— Сигурд — дурак, — сказал он. — Барон Ален строг, но справедлив. Если его поймают после утренней взбучки, то в лучшем случае выпорют.

Лошади неслышно шли по опавшей листве. Эдвин и Алгар внимательно смотрели по сторонам, ища своего приятеля. Лишь иногда они пересвистывались.

Вдруг лошадь Гизелы заржала, и она резко натянула поводья. Из-за кустов появилась хрупкая фигурка, держащая в руке двух мертвых кроликов.

— Сигурд! — воскликнула Олдит и стала слезать с лошади.

Мальчик подошел поближе и предостерегающе приложил палец к губам.

— Миледи, — хрипло прошептал он, приблизившись к лошади Гизелы, — вы должны очень тихо вернуться к поляне. В лачуге угольщика находятся подозрительные люди.

— Здесь, в Элистоунском лесу?

— Я уверен, что это налетчики. Они забили оленя и теперь жарят мясо.

Алгар в ярости фыркнул и снова усадил Олдит позади себя на седло, а Эдвин, нагнувшись, прошептал на ухо Гизеле:

— Миледи, нам лучше поступить, как говорит Сигурд, и поскорее уехать отсюда. Мы с Ангаром не сможем защитить вас.

Когда все они достигли поляны, Гизела спросила Сигурда:

— Сколько их там и что они делают так близко от крепости барона?

Сигурд, задыхаясь, сел на землю. Он прижимал к груди свои трофеи и старался не глядеть на мать.

— Я шел к хижине, — стыдливо глядя на Гизелу, наконец ответил он. — Я иногда там укрываюсь. В ней уже года два никто не живет. Я хотел… содрать шкуру с кроликов, чтобы отдать их…

— Уинфрит, — мрачно закончила за него мать.

Сигурд виновато отвернулся.

— Да, Уинфрит! Я уже подошел к хижине, но увидел, как оттуда выходит человек, а потом еще один. Они разожгли костер и стали жарить оленину — я по запаху это понял. Им плевать на закон о браконьерах.

— И не только им, — язвительно вставила Олдит.

Сигурд поморщился.

— Один из них — такой громила с огненно-рыжими волосами и бородой.

Тут Гизела сдавленно охнула, и Олдит бросила на нее быстрый взгляд.

— Он вам знаком? Гизела покачала головой.

— Я видела похожего человека тогда, в Брингхерсте, но, может, это и не тот. У него тоже были рыжие волосы, и он отдавал приказы… — Гизела замолчала и закусила губу.

А Сигурд продолжал свой рассказ:

— Ну, я спрятался и стал следить за хижиной. Оттуда выходили люди с кусками сырого мяса и жарили его на треножнике над огнем. Я не знаю, сколько их было, но по крайней мере шесть, а может, и больше. Они говорили о добыче. Я видел у них разные вещи, награбленные в каком-то поместье около Окема. Они смеялись… — Сигурд смущенно замолк, вспоминая, как разбойники хвастались, что подожгли дом и всласть поизмывались над женщинами. — Теперь они остановились отдохнуть и поесть, прежде чем вернуться к хозяину.

— Это люди Мейджера де Котэна? — спросила Гизела.

Сигурд покачал головой.

— Они были закутаны в плащи от холода, и я не разглядел их гербов. Думаю, что они из той же шайки, которая… — он не договорил, вспомнив о нападении на Брингхерст.

— Их следует сейчас же задержать, — с гневом воскликнула Гизела, — пока они ничего не заподозрили.

— Но нас так мало, — вмешался Эдвин, — и у нас нет достаточно оружия, а разбойники вооружены до зубов и привыкли к битвам.

— Скорее, они привыкли нападать на беззащитных! — резко оборвала его Гизела. — Неужели мы позволим им уйти?

— Один из нас может поскакать в замок и сообщить сэру Клементу о том, что наемные грабители находятся поблизости с Элистоуном. Он вышлет отряд, — предложил Алгар.

— Вот ты и поезжай! А мы поедем следом, помедленнее.

Алгар вопросительно взглянул на своего приятеля, не зная, как поступить. Оставить госпожу? Ведь его послали сопровождать ее. Но Эдвин одобрительно кивнул, и Алгар тут же поскакал по тропинке, направляясь к большой дороге, ведущей в деревню и замок.

Эдвин насмешливо взглянул на Сигурда.

— А ты, дружок, выброси эти тушки, чтобы в деревне тебя с ними не увидели. Мы ведь приехали предупредить тебя о том, что старший конюх вне себя от гнева.

Сигурд с сожалением посмотрел на свои трофеи. Он проявил немалую ловкость, чтобы раздобыть их для Уинфрит, доказывая ей тем самым свою преданность и желание угодить даже ценой порки.

Кроличьи садки считались заповедными и содержались исключительно для нужд знати. Эта мода лишь недавно пришла из Нормандии. Маленькие зверьки ценились за нежное мясо и за мех. Сигурд задумался — так взять и выбросить тушки? Ну уж нет! И он решил закопать их где-нибудь поблизости, чтобы завтра утром забрать.

— Отведи меня обратно к хижине, — приказала Гизела Сигурду.

— Что?! — в один голос с ужасом воскликнули Эдвин и Олдит, а Сигурд молча уставился на нее.

Олдит подошла к Гизеле и ухватилась за ее руку.

— Миледи, это невозможно!

— Возможно! Я хочу сама посмотреть, какие гербы на одежде этих людей и куда они направляются. Эдвин, ты можешь не идти со мной, если не хочешь, и ты, Олдит. Оставайтесь здесь и ждите отряд сэра Клемента. Эдвин побледнел и закричал:

— Миледи, это опасно! Вы нарушите приказ господина барона. Я не могу отпустить вас туда.

Гизела обратила на него твердый взгляд.

— А кто может мне помешать? Ты что, удержишь меня силой, Эдвин? Не думаю, что это понравится твоему господину.

Эдвин побледнел еще больше. Он представил себе, что произойдет, если он поступит так, как его вынуждает госпожа. Юноша был загнан в тупик. Если он отправится с миледи к хижине, ему грозит гнев милорда, а если отпустит ее одну — придется и того хуже.

Гизела, увидев растерянность юноши, смягчилась:

— Я должна туда пойти, Эдвин! Скорее всего, как раз эти негодяи разрушили мой дом и ранили отца. Их следует судить, и я отправлюсь одна, поверь мне!

Эдвин беспомощно посмотрел на Олдит. Кормилица попыталась снова переубедить Гизелу, но ничего не получилось.

— Будет лучше, если мы пойдем пешком, — предложил Сигурд.

Эдвин спрыгнул с лошади и привязал поводья к ветке. Затем помог спешиться Гизеле.

— Поймите, миледи, — нерешительно произнес он, — сэр Клемент может и не прислать отряд в отсутствие милорда. Ведь главная работа сенешаля — оборона замка.

— Знаю, — спокойно ответила Гизела. — Вот почему мы должны выяснить, что делают эти люди.

Олдит совсем поникла: она боялась не только за госпожу, но и за сына. Забрав у него тушки кроликов, она печально кивнула, когда Сигурд первым пошел обратно по тропинке.

Они шли очень медленно. Сигурд раздвигал низко нависшие ветки, чтобы Гизеле было легче пробираться по заросшей тропе. Вскоре они вышли на пригорок, откуда был виден вход в лачугу.

Костер все еще дымился, и в воздухе пахло паленым мясом. Из лачуги доносился громкий смех и разговор по-французски. Выходит, грабители были нормандцами, а не местными жителями!

Гизела легла на толстый слой опавших листьев, Сигурд и Эдвин устроились по обе стороны от нее. За хижиной виднелась дорога, по которой, очевидно, и пришли разбойники. Почему они сразу не отправились обратно? Может быть, их преследовали? Если другое поместье постигла участь Брингхерста, то там наверняка не осталось никого, кто мог бы броситься в погоню. Эти вояки были уверены в своей безнаказанности и решили, как сказал Сигурд, подкрепиться, прежде чем отправиться дальше. Вероятно, они сейчас делят награбленное добро.