Изменить стиль страницы

Вечеринка удалась на славу, все были в восторге. Гостиная пульсировала от смеха, веселой болтовни, светских сплетен и невероятных намеков. Гости перемещались с места на место, переходя на террасу, а оттуда — обратно на танцы. Джина Кэри воспользовалась первой же возможностью, чтобы утащить Дану в укромный уголок террасы.

— Боже мой! Что за волнующий и опасный мужчина! — восхищенно воскликнула она. — И ты живешь здесь, с ним!

— Под одной крышей, — живо поправила Дана. — Как ты можешь видеть, дом довольно огромный, так что мы редко сталкиваемся.

Джина не обратила на это внимания.

— Я могла бы сойти с ума по нему, честно, могла бы. И он не женат! — Она схватила Дану за руку. — Скажи же мне, где он сейчас?

Дана сказала, что не следит за его перемещениями.

— Ты явно не в своем уме, — фыркнула Джина с сожалением и направилась на поиски Бретта, делая вид, что просто фланирует по гостиной.

Перед самым ужином Дана заметила, как через входную дверь тихонько проскользнул Джефф. Они с Марго в этот вечер сказались занятыми и уехали из дому. Дана вышла за ним в холл.

— Джефф?

Он остановился и слабо улыбнулся:

— Привет, именинница. Вы выглядите прекрасно.

— Вы спуститесь к нам?

— Спасибо, что предложили, милая, но нет. Я совсем измотан.

Дана бросила на него испытующий взгляд. Он на самом деле выглядел более чем измотанным. Джефф казался даже изможденным, почти больным. Импульсивно Дана последовала за ним вверх по ступенькам. Он, казалось, удивился, но спокойно подождал девушку. Дана подошла к нему совсем близко.

— Что случилось, Джефф? Вы выглядите совершенно больным. Я могу что-нибудь сделать для вас?

Он вымученно улыбнулся:

— Спасибо за участие, дорогая, только вы безрассудно тратите силы.

— Совсем нет, Джефф, — возразила Дана, но он лишь пожал плечами:

— Тогда все в порядке. У меня неприятности из-за моей собственной глупости. И я никак не могу с ними справиться.

— Это Магда Ладлоу? — отбросив осторожность, спросила девушка.

Джефф отшатнулся, как будто она его ударила. Его лицо внезапно побледнело.

— Как вы, черт возьми, об этом узнали?

— Значит, Магда Ладлоу, — утвердительно сказала Дана, намереваясь прозондировать этот вопрос поглубже, не вызывая его раздражения.

— Да, — тихо ответил он, затем его голос немного окреп. — Знаете, Дана, как это происходит? Вы пускаетесь в безобидные маленькие любовные авантюры, и, прежде чем осознаете опасность, у вас на шее уже висит одержимая женщина. — Он попытался усмехнуться. — Никогда не становитесь такой женщиной, Дана.

Девушка внезапно почувствовала раздражение. Джефф пытался заменить правду более благовидной историей, но она знала, что он лжет.

— Вы… знали ее еще до свадьбы?

— Да, — уныло ответил он. — И до, и после. И у меня даже нет никакой идеи, как от нее избавиться. Один Бог знает, что она нашла во мне, но это так.

Дана отвернулась. С нее было довольно. В истории Джеффа все казалось фальшивым, а Дана основывала свои заключения на интуиции, мощной и безошибочной силе.

— Я хотела бы вам помочь, Джефф, — осторожно начала она, — мне не нравится смотреть на того, кто несчастен по своей или чужой вине. Но прежде вы должны сами захотеть помочь себе.

Джефф молча отвернулся от нее. Было очевидно, что Дана своими словами задела его за живое.

— Назовите мне хотя бы три причины, что вы делаете там наверху? — долетел до нее строгий голос Бретта, и Дана подошла к перилам лестницы.

— Я просто спрашивала Джеффа, не присоединится ли он к нам, — спокойно ответила она.

— И?..

— Он плохо себя чувствует, — неубедительно сказала Дана, и ее сердце вдруг подозрительно замерло. Бретт выглядел мрачным и суровым, как будто он не верил ей. Она ощутила себя вышвырнутой из света в темноту, с силой и без предупреждения.

Бретт многозначительно помолчал, глядя на нее, затем приказал:

— Ладно, вы сделали свое доброе дело, а теперь спускайтесь вниз. Все ждут.

Дана знала, что с ним лучше не спорить. Она спустилась по лестнице и взяла его под руку. Они вернулись на вечеринку.

Там была теперь и Марго, расслабленная и даже благодушная. До тех пор, пока не увидела Дану. Девушка вздрогнула под ее ледяным взглядом, решив, что та вполне способна устроить скандал или закатить сцену прямо при гостях. Марго сейчас выглядела ужасно. Ее глаза жадно впитывали красоту Даны, ее прекрасного платья, в них светилась злоба. Дана рванулась к двери, но рука Бретта лишила ее свободы, и девушка почувствовала себя птицей, посаженной в клетку.

— Могу я представить вам именинницу? — с очаровательной непринужденностью сказал он, и в один момент леденящая душу паника испарилась.

Гости начали хлопать и выкрикивать поздравления. Но Дана была уверена в одном — Марго вне себя от ярости.

Остаток вечера пролетел как во сне. Дана погрузилась в глубокий транс и даже позволила Рэгги излить ей свои печали и признания на пустынной террасе, сама в это время находясь мысленно где-то далеко-далеко.

— Больше всего на свете я хочу, чтобы ты меня полюбила, Дана, — говорил Рэгги, взяв девушку за руку, даже не осознавая, что она его почти не слушает.

Раздалось чье-то сдержанное покашливание.

— Мне не хотелось бы вам мешать, дети мои, но не могли бы вы, Рэг, передвинуть свою машину? Вы заблокировали дорогу.

— Да, конечно, — ответил обиженно молодой человек и поспешил на стоянку.

Дана отвернулась и уставилась в сад, опасаясь той напускной храбрости, что волной поднималась в ней.

— Что за очаровательная была сцена, — насмешливо заметил Бретт. — Этот мальчик по уши влюблен в вас.

— Это звучит так, как будто вам его жаль, — холодно парировала Дана.

— Неужели это так прозвучало? — Его голос был обманчиво кроток.

Дана тотчас же почувствовала его настроение, бросилась, спасаясь, в дальний угол террасы и забилась между огромными кадками с камелиями. В панике она сломала один цветок, когда поняла, что Бретт идет за ней.

— Я удивлен, что вы так подозрительно относитесь ко мне, — тихо сказал он. — Ваши глаза, губы, поворот головы — все выдает ваш страх.

Дана трясущимися руками разворачивала бутон камелии.

— Ну и что же вы хотите сказать этим? — все же ухитрилась она спросить спокойно и отбросила цветок в сторону.

— Что сказать? Что вы похожи на эту камелию. Неудивительно, что бедный Рэгги потерял из-за вас голову.

— Вы умышленно смеетесь надо мной, — хрипло сказала Дана. Она терпеть не могла эти насмешливые нотки в его голосе.

— Как это, дитя?

Как всегда в таких случаях, Дана почувствовала, как кровь тяжело бьет в висках и раздражение горячей волной начинает захлестывать ее.

— Я не намерена больше это слушать, — быстро сказала она. — Я иду в дом.

— Неужели? — зловеще произнес он. — Я чувствую себя обманутым, Дана. Мне кажется, что я вправе рассчитывать на более теплое отношение.

— Не понимаю почему, — холодно парировала она, смущенная и вместе с тем возмущенная его подавляющей мрачной силой.

Он ничего не ответил, только протянул руки к ней, и слова замерли у нее в горле. Он никогда раньше не целовал ее так, как сейчас: грубо, страстно, одержимо, как будто изголодавшись без нее. Дана и сама ощутила возрастающий прилив страсти внутри себя и оттолкнула его неистово.

— Прекратите же, Бретт! Или я закричу: «Помогите!»

— Кричите, — безжалостно ответил он и вновь накрыл ее рот своим, эффективно воспрепятствовав всем ее усилиям.

Слезы беспомощности подступили к глазам девушки. Она больше не могла этого вынести! Бретт внезапно отпустил ее, и она в смятении взглянула на него.

— Зачем вы это делаете? — дрожащим голосом спросила она.

— Потому что я люблю целовать вас, Дана, — жестко ответил он. — Единственное, что я люблю делать с вами.

Дана почувствовала себя униженной и замахнулась кулаком в припадке бешенства. Ее глаза сверкали янтарным огнем. Бретт перехватил ее руку и крепко сжал.