Нагато безмолвствовала и лишь смотрела на Накагаву, который был ошеломлён. Прошло около десяти секунд.

- Э?… Ах…

Накагава первым сменил выражение лица: он сделался удивлённым.

- Ты ведь… Нагато-сан, да?

- Да, - ответила Нагато.

- Та самая, с которой Кён гулял ранней весной?…

- Верно.

- Та, что часто ходит в супермаркет возле станции?…

- Верно.

- Ясно… я понял…

Лицо Накагавы помрачнело. Я ожидал, что он расплачется от радости или будет до того тронут, что лишится чувств, но вышло иначе. Обстановка неожиданно становилась всё более натянутой.

Нагато смотрела на Накагаву таким взглядом, как будто бы она разглядывала неподвижную камбалу в аквариуме; но я заметил, что и Накагава смотрел на Нагато, как на крышку люка посреди дороги.

Это двое внезапно сошлись в битве пронзительных взглядов. Вскоре один из них проявил признаки слабости. Как и ожидалось, первым глаза отвёл Накагава.

- …Кён.

Хоть он и говорил негромко, полагаю, все прочие пациенты в палате могли хорошо его слышать. Но только я мог разглядеть его осторожный жест рукой, которым он подзывал меня подойти поближе.

- Чего?

- Я хочу… гм, мне надо поговорить с тобой кое о чём… наедине. Так что не мог бы ты, пожалуйста… попросить…

Видя, как он косится на Нагато, я тут же всё понял. Он хотел мне что-то сказать, но не хотел, чтобы это слышала Нагато.

Я обернулся к Нагато.

- Выйти?

Не знаю, телепатия это, или что, но Нагато тут же изящно развернулась и покинула палату с неспешностью конвейера по транспортировке багажа.

Услышав стук закрываемой двери, Накагава вздохнул с облегчением.

- Эта девушка… и вправду Нагато-сан? Та самая?

По-моему, мне ещё не выпадало счастья познакомиться с поддельной Нагато. Конечно, было время, когда она вела себя совершенно иначе, чем сейчас, но теперь всё это в прошлом.

- Радовался бы, - сказал я, - Твоя будущая невеста приехала тебя навестить, мог бы хоть притвориться растроганным.

- Мм… хмммм… - пробубнил Накагава, кивая головой, - Да, видимо, это Нагато-сан. Иных вариантов нет. Это не сестра-близнец и не двойник настоящей Нагато.

На что ты такое намекаешь? Только не надо говорить мне, что она не настоящая Нагато, поскольку не носит очков. Ты что, в последнее время её не встречал? Нагато уже давным-давно перестала носить очки, послушавшись моего совета. Глупые отмазки вроде того, что у тебя бзик на очках и Нагато-без-очков тебе не нужна – не принимаются!

- Да нет же!

Накагава поднял голову, на его лице было написано затруднение:

- Не знаю, что и сказать… пожалуйста, дай подумать, Кён. Будь добр…

Затем Накагава уселся на постели и принялся тяжело вздыхать. Неужто из него и впрямь все мозги вышибло? Беседовать с ним не было никакого смысла. Что бы я ни говорил, он отвечал «хмм», как будто над чем-то серьёзно раздумывая. Наконец, он схватился обеими руками за голову, как при головной боли. Тут даже я понял, что дела плохи, и засобирался прочь:

- Накагава, будь добр, подробности сочини в другой раз. Как-то это всё…

И доклад Харухи придётся отложить. Расскажи я ей, что случилось, меня бы ждало лишь испытание её пронзительным взглядом.

Выйдя из палаты, я увидел Нагато. Она ждала меня, прислонившись к стене. Её тёмные глаза-бусины уставились на меня, а затем на пол.

Тревога Харухи Судзумии v06_109.jpg

- Пошли.

Слегка кивнув головой, Нагато вернулась к роли моего личного призрака и послушно последовала за мной.

Что тут происходило?

Я быстрым шагом направился к автобусной остановке, а за мной безмолвно следовала Нагато.

Со сценой, которая развернулась затем в кофейном магазинчике, большинство из вас хорошо знакомы. Харухи излагала свои планы на зимние каникулы и болтала без умолку, Коидзуми машинально кивал, Асахина-сан неторопливо пила дарджилингский чай, я сидел с видом не находящего себе дела человека, а Нагато от начала и до конца изображала тихого слушателя, не имеющего своего мнения ни по каким вопросам.

Счёт был разделён между нами поровну, и сегодняшние мероприятия «Бригады SOS» подошли к концу. Когда я добрался до дома, меня уже ждал…

- Кён-кун! Тебе как раз звонят…

Моя сестрёнка, улыбаясь, держала в одной руке беспроводную трубку, а другой удерживала Сямисэна. Я взял у неё и кота, и трубку и проследовал в свою комнату.

Разумеется, звонил Накагава.

- Не знаю даже, как и сказать…

К сведению любопытных, звонок был сделан с платного телефона госпиталя. И действительно, Накагава затем произнёс то, что сказать, наверное, было непросто:

- Будь добр, пожалуйста, передай Нагато, что я хотел бы отменить своё предложение руки и сердца?

Он говорил как председатель какой-нибудь небольшой фирмы, умоляющий отложить погашение растущих день ото дня долгов.

- Не хочешь объяснить, в чём дело?

Мой тон, напротив, подошёл бы очень сердитому на несчастного председателя кредитору.

- Ты так расписывал свои мечты о счастливой совместной жизни навеки, а теперь ты всё отменяешь и сдаёшься после единственной встречи? Тогда какого чёрта ты мучался последние несколько месяцев? Хочешь сказать, ты передумал, увидев Нагато? Если не объяснишь всё как следует, можешь не надеяться, что я передам твоё сообщение.

- Прости. Я и сам себя толком не понимаю…

Кажется, Накагава извинялся искренне.

- Когда она пришла в госпиталь навестить меня, я был ужасно счастлив и благодарен. Но в этот раз вокруг неё не было тех светящихся колец или ауры или чего-то такого. Она казалась обычной девушкой, каких полно на улицах. Как ни посмотри, она и была обычной девушкой. Почему так получилось, что произошло – даже мне тяжело объяснить.

Мне представилось лицо Нагато, на котором отражалось сомнение.

- С тех самых пор, Кён, я напряжённо думал и, наконец, принял решение. Раньше я был безнадёжно влюблён в Нагато-сан, но теперь я не чувствую к ней никакой симпатии. Видимо, раньше я заблуждался.

Как это ещё «заблуждался»?

- Я ошибся. Это была не любовь с первого взгляда. Ведь если подумать, любви с первого взгляда не бывает. И всё же я попался в плен иллюзий, поверив, что влюбился.

Великолепно. Но как быть с твоими рассказами про Нагато, которая являлась тебе окружённой белым ангельским ореолом, и все эти «как громом поразило»? Как ты объяснишь, что застыл на месте, лишь завидев Нагато?

- Я правда не знаю.

Накагава говорил таким извиняющимся тоном, как если бы он умолял дать ему прогноз погоды на ближайшую сотню лет.

- Даже понятия не имею. Единственное, что я могу предположить, что всё это было лишь галлюцинацией…

- Да ну?

Хоть и могло показаться, что я невежлив, я вовсе не пытался винить Накагаву. По правде говоря, я и сам был удивлён тем, что всё обернулось строго по моим догадкам. Ещё когда я в первый раз слушал бессвязную речь Накагавы, я уже догадался, в чём тут было дело.

- Ну хорошо, Накагава. Я передам твоё сообщение Нагато. Уверен, она будет не слишком расстроена, поскольку ты её особо и не интересовал. Она вмиг о тебе забудет, не сомневайся.

Из трубки донёсся вздох облегчения.

- Да? Ну если так, то слава богу. Не знаю, как бы я иначе перед ней извинялся. Моё хладнокровие, должно быть, раньше мне изменило.

Видимо, изменило. Других объяснений нет. Раньше хладнокровие Накагавы ему изменило, но теперь он снова в порядке. Может, кто-то наложил на него заклинание восстановления?

Мы с Накагавой обменялись парой фраз, пока на его телефонной карте не истёк кредит, а затем попрощались. Хорошо, что всё закончилось таким образом, поскольку нам, возможно, ещё предстояло увидеться в жизни.

Повесив трубку, я тут же снял её снова и набрал другой номер.

- Можешь сейчас со мной встретиться?

Я сообщил человеку по ту сторону провода время и место встречи, затем схватил моё пальто и шарф. Сямисэн, развалившийся на пальто, был сброшен на ковёр, откуда сердито смотрел на меня.