Изменить стиль страницы

— Смерть капитана Каткарта очень таинственна, — заметила герцогиня. — Хотя, когда я начинаю думать о том, что о нем выяснилось, она мне представляется пророческой, по крайней мере, для моей золовки.

— Но вряд ли вам удастся убедить их, что смерть наступила в результате вмешательства Господа, а, Биггз? — осведомился лорд Питер. — Что-то вроде наказания за попытку войти в члены нашей семьи, а?

— Мне доводилось встречаться и с более абсурдными вердиктами, — сухо отпарировал Биггз. — Даже представить себе трудно, в чем можно при некотором старании убедить присяжных. Помню, однажды в Ливерпуле…

И он умело вылавировал в спокойное русло воспоминаний. Лорд Питер глядел на его точеный профиль, отчетливо вырисовывавшийся на фоне всполохов пламени в камине, и вспоминал суровую красоту Дельфийского Возничего [7], который был столь же необщителен, как и сэр Импи.

* * *

И только после обеда сэр Импи разоткровенничался. Герцогиня пошла ложиться, и мужчины остались в библиотеке одни. Питер, тщательнейшим образом облаченный Бантером в вечерний костюм, весь вечер был крайне оживлен и весел. Теперь, взяв сигару, он опустился в самое большое кресло и умолк.

Сэр Импи Биггз в течение получаса тоже курил и мерил комнату шагами. Наконец, решившись, он резко зажег настольную лампу, свет которой ударил Питеру прямо в лицо, сел напротив и произнес:

— А теперь, Уимзи, я хочу, чтобы вы рассказали мне все, что вам известно.

— Что вы говорите? — удивился Питер, отключил лампу и, встав, перенес ее на соседний столик. — Только без запугивания свидетеля, — добавил он и хитро улыбнулся.

— Раз уж я разбудил вас, остальное меня не волнует, — невозмутимо ответил Биггз. — Ну так что?

Лорд Питер вынул изо рта сигару, внимательно оглядел ее, склонив вбок голову, снова вставил в рот, решив, что пепел еще продержится с минуту или две, молча затянулся еще несколько раз, опять вынул сигару и, стряхнув пепел точно в середину пепельницы, приступил к своему заявлению, упустив в нем лишь историю с чемоданом и сведения, полученные Бантером от Элен.

Сэр Импи Биггз слушал с вызывающим видом прокурора, время от времени задавая уточняющие вопросы. Одновременно он делал записи и, когда Уимзи закончил, задумчиво замер, постукивая рукой по своей записной книжке.

— Этого достаточно на судебное дело, — произнес он, — даже если полиция не найдет вашего таинственного незнакомца. Конечно, молчание Денвера несколько усложняет наше положение, — он прикрыл на мгновение глаза. — Вы сказали, что подвигнули полицию на поиски этого парня?

— Да.

— Вы такого низкого мнения о способностях полиции?

— По крайней мере, не в этой области. Это дело им по плечу: у них есть все возможности, чтобы справиться с ним.

— Ага, значит, вы надеетесь, что им удастся найти этого человека?

— Надеюсь.

— А что, вы думаете, произойдет дальше, если вам удастся его найти, Уимзи?

— Что я…

— Послушайте, Уимзи, — прервал его адвокат, — вы не дурак, и не надо прикидываться сельским полицейским. Вы действительно хотите найти этого человека?

— Безусловно.

— Дело ваше, конечно, но мои руки уже связаны. Вам не приходило в голову, что, может, лучше, чтобы он не был найден?

Уимзи уставился на него с таким искренним недоумением, словно задался целью обескуражить его.

— Учтите, — откровенно заметил Импи, — как только в распоряжение полиции попадет что-либо или кто-либо, можно уже будет не полагаться на мою или Мерблеса профессиональную состоятельность. Все будет извлечено на всеобщее обозрение. Денвера обвиняют в убийстве, а он категорически отказывается оказать мне малейшую помощь.

— Джерри — осел. Он не понимает…

— Неужели вы полагаете, что в мои обязанности не входило заставить его понять? — перебил Биггз. — Он только повторяет: «Они не имеют права меня повесить, я его не убивал, хотя, признаться, рад тому, что его не стало. А что я делал в саду — это не их дело ». А теперь я спрашиваю вас, Уимзи, благоразумно ли так себя вести в положении, в котором находится Денвер?

Питер пробормотал что-то вроде «всегда было пусто в голове ».

— Кто-нибудь говорил Денверу об этом неизвестном?

— Кажется, на дознании было что-то туманное упомянуто об отпечатках ног.

— Мне сказали, что этот сыщик из Скотленд-Ярда — ваш личный друг.

— Да.

— Тем лучше. Он попридержит язык.

— Послушайте, Биггз, все это очень таинственно и впечатляюще, но чего вы добиваетесь? Почему мне нельзя отыскать бродягу, если это возможно?

— Я отвечу вам вопросом на вопрос, — сэр Импи наклонился поближе. — Почему Денвер выгораживает его?

Сэр Импи Биггз любил хвастаться, что не было еще ни одного свидетеля, который солгал бы в его присутствии и не был бы им разоблачен. Задав вопрос, он оторвал взгляд от глаз Уимзи, хитро переведя его на длинную изогнутую линию рта Питера и еще ниже — на его нервные руки. Когда секундой позже он снова поднял глаза, его встретил непроницаемый взор Питера, который если что и выражал, так только изумление; угол рта слегка опустился, а пальцы расслабились.

— Клянусь Юпитером! Мне это и в голову не приходило, — воскликнул Питер. — Адвокаты, оказывается, прекрасные сыщики. Надо будет мне вести себя поосторожнее, а? Всегда веду себя опрометчиво. Мама говорит…

— Хитрый вы дьявол, Уимзи, — заметил адвокат. — Может, я и ошибаюсь. Ищите своего неизвестного. Единственное, что я бы хотел еще спросить: кого вы выгораживаете?

— Послушайте, Биггз, — ответил Уимзи, — вам платят не за то, чтобы вы задавали здесь такие вопросы. Вполне можете подождать с ними до суда. Ваше дело — наилучшим образом использовать те сведения, которые мы вам предоставляем, а не допрашивать нас с пристрастием. Предположим, это я убил Каткарта…

— Вы не убивали…

— Я знаю, что не убивал, но даже если бы и убил, все равно не позволил бы вам так на меня смотреть и задавать вопросы в таком тоне. Однако я готов сделать вам услугу и прямо сказать, что не знаю, кто разделался с Каткартом. Когда узнаю, скажу вам.

— Точно?

— Да, скажу, но только после того, как буду в этом уверен. Вам хватает самых незначительных косвенных доказательств, чтобы построить обвинение, так что, глядишь, не успею я себя заподозрить, как вы меня уже повесите.

— Гм! — откликнулся Биггз. — А пока, прямо скажу вам, я придерживаюсь того мнения, что судебного дела тут не состряпать.

— Нет доказательств, а? Как бы там ни было, Биггз, будьте спокойны, моего брата не повесят из-за того, что я утаю какие-либо сведения.

— Конечно же, нет, — согласился Биггз и добавил про себя: «Однако вы надеетесь, что дело до этого не дойдет».

Струи дождя стекли по широкому каминному дымоходу и зашипели на поленьях.

* * *

«Гостиница «Крейвен»

Стрэнд

Вторник

Мой дорогой Уимзи, как и обещал, пишу Вам о наших достижениях, к сожалению очень незначительных. Во время поездки я сидел рядом с миссис Петигру-Робинсон — открывал и закрывал для нее окно, а также присматривал за ее вещами. Она сообщила мне, в частности, что, когда ваша сестра прибежала в дом за помощью в ту ночь, она прежде всего разбудила мистера Арбатнота — обстоятельство, представляющееся странным этой даме, но на самом деле вполне естественное, если вспомнить, что его комната находится прямо напротив лестницы. Петигру-Робинсонов разбудил мистер Арбатнот, и мистер Петигру сразу же спустился вниз. Миссис Петигру, видя, что мисс Мэри очень бледна, поспешила, чтобы поддержать ее. Но ваша сестра оттолкнула ее — очень грубо, по словам миссис Петигру, — и «самым решительным образом» отвергла все предложения о помощи. Бросившись в свою комнату, она заперлась на ключ. Миссис Петигру постояла под дверью, чтобы «убедиться», как она сказала, «что все в порядке», но, услышав, как мисс Мэри ходит по комнате, хлопая дверцами шкафов, решила спуститься вниз.

вернуться

7

Одна из немногих сохранившихся статуй в святи­лище Аполлона в Дельфах, V в. до н. э.