Изменить стиль страницы

Попытки расслабиться и привести мысли в порядок оказались безуспешными — слишком свежими были вос­поминания о нападении Варгаша, его ужасной смерти, о за­гадке гибели Доры Кабрал. Натали просидела в раздумьях минут пятнадцать и услышала за спиной мужской голос, говоривший по-португальски с небольшим акцентом.

—     Добро пожаловать в нашу церковь!

Голос был низким, осипшим, но странным образом ус­покаивающим. И еще Натали, до того как повернулась, уловила до боли знакомый запах сигарет.

За ее спиной стоял священник в забрызганной грязью черной сутане с белым воротничком и сандалиях на босу ногу. Сухопарый, лет пятидесяти, с коротко стриженны­ми темными волосами и седоватой двухдневной щетиной на подбородке, он внимательно смотрел на Натали. На его груди на толстой серебряной цепи висел простой тяжелый крест.

—     Очень хорошее место, — сказала Натали.

—     Вы американка? — спросил священник на отличном английском, если можно считать отличным произношение жителя Бруклина или Бронкса.

—     Из Бостона, — ответила Натали, протягивая руку. — Натали Рейес.

—     Рейес. Так вы бразильянка?

—     Моя мать с Островов Зеленого Мыса.

—     А я отец Франсишку Нуньеш — Фрэнк Нуньес, из бруклинских Нуньесов.

Священник сел на скамью напротив Натали, и она не­произвольно улыбнулась. Было в нем что-то безусловно притягательное, но в то же время явно ощущалась какая- то грусть, которая, как предположила доктор Рейес, име­ла отношение к тем причинам, которые забросили отца Франсишку так далеко от Нью-Йорка.

—     Непростой тут у вас, должно быть, приход, — сказала Натали.

—     Вообще-то я провожу службы еще в нескольких де­ревнях в сельве, но основное мое место здесь. Если хотите, это можно назвать искуплением грехов.

Натали отклонила молчаливое предложение развить тему покаяния дальше, хотя отец Франсишку явно хотел поговорить.

—     Что здесь за жизнь?

—     Дом Анджело — шахтерская община. Добывают в ос­новном изумруды, а еще зеленые турмалины, опалы, то­пазы, попадаются сапфиры. Я между делом стал даже экс­пертом по чистоте камней. А вы чем занимаетесь?

—     Я студентка, но сейчас сделала перерыв в учебе. Надо немного разобраться в жизни. Решила побродить по джунглям, пока они совсем не исчезли.

—     До этого еще далеко, но я вас понимаю.

—     Я заметила, что большинство населения здесь индей­цы.

Священник засмеялся.

—     Да, многие жители — аборигены здешних лесов, — ответил он. — Правда, есть и другие, которым нравятся та­кие заброшенные места, где все расчеты идут наличными, а люди, если хотят, называют только одно свое имя.

—     Шахтой владеют индейцы?

Снова ироничный смех.

—     Эти бедные чистые душой люди не владеют прак­тически ничем, — сказал священник, — и, пожалуй, не стремятся к этому. Камни, которые они добывают, приносят хороший доход, а в Бразилии хороший доход часто означает, что в деле участвует военная полиция. Именно ей принадлежит это место. Не всем, конечно, но определенной группе людей. Мы считаем их вроде шерифов, а Дом Анджело — городком на Диком За­паде.

Перед мысленным взором Натали промелькнуло окро­вавленное лицо Родригу Варгаша, когда он напал на нее. Она невольно вздрогнула.

—     Меня сюда привели личные причины, — немного помолчав, она рискнула. — Наша родственница по имени Дора Кабрал, сама из Рио, написала моей матери, что рабо­тает здесь медсестрой. Возможно такое?

—     Да, вполне, — кивнул отец Франсишку. — У нас тут недалеко есть больница, и в ней работают сестры из Рио. Я знаю некоторых, но про Дору Кабрал не слышал. Впро­чем, можно поспрашивать людей в округе.

—     Я уже пыталась, но безрезультатно. Трудно поверить, что в такой глуши есть больница!

—     И между прочим, вполне современная. Они дела­ют какие-то сложные операции, хотя я не знаю точно, какие.

—     Очень интересно! Значит, ваши прихожане обраща­ются туда за помощью?

—     Только не за хирургической. Операции проводят врачи и сестры, которые прилетают сюда или приезжают из Рио, и только своим пациентам. Если кто-то из местных жителей нуждается в госпитализации, им предоставляют машину.

—     А кто руководит больницей?

—     Те же люди, которые управляют Домом Анджело.

—     Военная полиция?

—     По существу, да. Когда им нужна помощь, они на­нимают местных жителей — поварами, санитарами. Раз в неделю или две при больнице открывается что-то типа ам­булатории и доктор или сестра принимают деревенских.

—     Они делают доброе дело!

—Это доброе дело — часть политики управления. По­мощь, которую жители получают от больницы, им не смо­гут оказать больше нигде, поэтому простая благодарность заставит их дважды подумать, прежде чем решиться при­прятать камешек-другой для себя. И скорее всего, они сде­лают разумный выбор. У полиции целая сеть осведомите­лей и информаторов, порядок наводится быстро и твердой рукой. Если вы говорили с кем-то из местных, то, возмож­но, что полицейский, дежурящий в больнице, уже знает о том, что вы здесь.

—Ну если так, они скоро узнают, что я здесь не собира­юсь задерживаться надолго.

Отец Франсишку вынул из смятой пачки недокуренную сигарету, зажег ее и глубоко затянулся.

—Полагаю, что у меня было много грехов, которые я должен искупить, — сказал он, — но право и дальше гре­шить этим я оставил за собой.

—Ваш выбор! — усмехнулась Натали.

Священник поднял ее рюкзак и повесил себе на плечо.

—Пойдемте. Я покажу вам хорошее место, где можно поставить палатку.

—Это очень любезно с вашей стороны, святой отец! А я могу посетить больницу? Я недавно свалилась с обрыва и поранила ногу.

—Я могу обработать и перевязать ваши ссадины, а зав­тра узнаю, как обстоят там дела. Правда, гарантировать, что вас примут, не могу.

—Все равно спасибо. Скажите, а где она, эта ваша боль­ница?

—Не дальше мили к югу. Надеюсь, что, если на зав­тра не запланировано никаких операций, доктор Санторо сможет вам помочь.

Натали замерла.

—Как вы сказали? — переспросила она, стараясь не вы­дать своих чувств.

—Доктор Санторо, — ответил священник. — Доктор Хавьер Санторо.

ГЛАВА 29

Рассматривая, философская ли душа у ка­кого-нибудь человека или нет, ты еще в его юные годы заметишь, справедливая ли она и кроткая, или трудна для общения и дика.

Платон, ""Государство», кн. VI

Среди крутых холмов и высоких деревьев ночь насту­пила быстро. Небольшая поляна, куда отец Франсишку привел Натали, находилась немного выше ручья и неда­леко от водопада. Она вежливо отклонила предложение священника помочь поставить палатку, опасаясь, что он заметит, что та абсолютно новая. Завтра, если только со­чтет это возможным, она расскажет ему подлинную исто­рию своего появления в Доме Анджело.

Между тем Натали постаралась получить от отца Фран­сишку как можно больше информации о докторе Хавьере Санторо. Правда, узнала она немногое. Священник подоз­ревал, что, как и у многих в этом лесу, у Санторо было та­кое прошлое, о котором он предпочел бы забыть. Восемь лет назад, когда святой отец здесь поселился, больница и аэродром уже были, как и доктор Санторо.

—     Он приятный человек, — сказал отец Франсишку, — и очень искренне заботится о местных жителях.

«Если это так, — чуть не вскрикнула Натали, — то поче­му же он удалил мне легкое?»

Установка палатки почти в полной темноте могла бы показаться весьма комичной, если бы не напряженность всей ситуации. Изрядно вспотев и вылив на себя поло­вину флакона спрея от насекомых, Натали наконец по­бедила высокотехнологическое изделие и уселась рядом со своим новым домом, с удивлением отметив абсолют­ное отсутствие всяких эмоций по поводу совершенного ею всего несколько часов назад убийства. По словам отца Франсишку, группа полицейских, охранявших шахту и медицинский центр, насчитывала четыре человека, из которых один всегда находился в больнице. Полиция же содержала церковь и платила, хотя весьма скупо, свя­щеннику как за его умение молиться и совершать бого­служения, так и за способность работать с драгоценными камнями.