В руке она держала трубку с опиумом.

— Ван дал мне вашу визитную карточку и сказал, что вы желаете меня видеть.

Женщина кивнула головой, указав ему на кресло.

— Садитесь, пожалуйста.

Она встала с дивана, положила трубку в пепельницу и уселась в кресло напротив.

— Чаю?

— С удовольствием.

Она налила кипяток в серебряную чашку с выгравированной птицей и заварила чай. Когда чай настоялся, подала ему чашку и с улыбкой сказала:

— Я знаю, вас зовут Чарльз Сноу.

Англичанин поклонился.

— А могу я спросить ваше имя?

Какой-то миг она была в нерешительности, но потом ответила.

— Меня зовут Лоан.

Чарльз Сноу был потрясен красотой этой женщины. Ему нравилось в ней все, вплоть до ее мелодичного имени. Наблюдая за ее изменчивым лицом, он чувствовал, как им овладевает любовь, и уже испытывал первые любовные страдания.

— Вы танцовщица?

Она рассмеялась и возвела глаза к небу.

— Нет, нет, Бог меня хранит от этого. Я танцую вовсе не для заработка, а ради удовольствия видеть, как мужчины теряют от меня голову.

— В этой игре вы достигли совершенства. Вы необыкновенно красивы. Я был очарован вами с первой минуты, как только увидел вас. И с той поры не переставал о вас думать.

— Меня это ничуть не удивляет.

Лоан взяла трубку, сделала затяжку и промолвила:

— Я прекрасней всех, если говорить правду, и уродливей всех, если солгать вам.

Озадаченный Стоу не знал, что ответить.

Она рассмеялась, отхлебнула глоток чая и сменила тему:

— Как поживает Пирли?

Вопрос этот не вызвал удивления у Чарльза Стоу.

— Надеюсь, хорошо.

— Вы ведь не очень давно знакомы с ним, не так ли?

Она произнесла это тоном, не требующим ответа. Поднося к губам чашку, она внимательно смотрела на Стоу.

— Почему вы приехали в Китай?

— Потому что я люблю чай.

Лоан улыбнулась.

— Все мужчины говорят, что приехали сюда из-за чая, но на самом деле они приезжают за любовью и деньгами.

Англичанин промолчал.

— Я уверена, вы такой же, как остальные. Вы покупаете и продаете чай, но любите женщин и пьете спиртное.

— Да, бывает. Но я люблю чай. Я действительно его люблю… и еще я уверен, что уже люблю вас.

С мгновение Лоан пристально смотрела на него, потом поставила чашку на столик, встала и молча подошла к Чарльзу Стоу. Она села на поручень его кресла, ее зеленые глаза смотрели в его глаза, ладонь легла на лицо Чарльза, и указательный палец стал медленно перемещаться от виска к уголку рта. И вдруг она наклонилась к нему и поцеловала.

В этот миг халат сполз у нее с плеча, приоткрыв кусочек спины. И Чарльз Стоу с удивлением обнаружил, что на плече у нее вытатуирован цветок мака.

Сноу никогда не встречал женщин с татуировками. Эта особенность Лоан показалась ему вызывающе эротической, и потому, когда она оторвала свои губы от его, он не удержался и спросил:

— А что означает эта татуировка?

— Это цветок белого мака.

Чарльз молча смотрел на нее.

— Вы никогда не пробовали опиум? — поинтересовалась она.

Он отрицательно покачал головой.

— Опиум одновременно ласков и безжалостен. Почти как любовь.

Она снова поцеловала его и сказала:

— Если к нему привыкнешь, бросить его очень трудно.

Лоан подняла голову.

— Не я выбрала эту татуировку. Опиум — это любовь, которую не выбирают.

Стоу спросил:

— Кто такой Лю Чэн?

Она с грустью взглянула на него.

— Вы из-за этого пришли?

— Нет. Я пришел ради вас. Но мне необходимо знать, что собой являет человек, который был вашим мужем.

Лоан поправила выбившуюся прядь волос и сказала:

— Лю Чэн — тот самый человек, которому я обязана… этим цветком опиумного мака. Да, я ушла от него, это правда. Но он все равно остается моим мужем. И никогда не перестанет им быть.

— Я вас не понимаю.

— В Китае с женщиной можно развестись. С мужчиной — нет. Таков закон, и с этим ничего не поделаешь. Лю Чэн — человек могущественный. А могущественного человека, как он, так просто не бросают.

— Ван тоже могущественный человек. И он может взять под свою защиту.

Лоан взглянула на Стоу и рассмеялась.

— Ван ничто в сравнении с Лю Чэном. Лю Чэн — это наивысшее могущество. Ничто и никто не смеет ему противиться. Он неизменно колеблется между мраком и светом. Между безобразным и прекрасным.

— Как вы познакомились с ним?

Какое-то мгновение Лоан словно бы пребывала в нерешительности, но все-таки ответила:

— Я была еще ребенком, а Лю Чэн был уже властелином чая. Мой отец работал на него, и после его смерти Лю Чэн покровительствовал мне. Много лет у меня не было никаких причин жаловаться на него, но видела я его очень редко. Он непрерывно плавал вверх и вниз по Зеленой реке, подобно государю, объезжающему свои владения. То был человек настолько почитаемый, настолько могущественный, что все трепетали от одного звука его имени. Он умел быть щедрым со своими людьми, когда те выказывали беспримерную отвагу, но и крайне жестоким и беспощадным, стоило кому-нибудь из них совершить малейшую оплошность. Он мог осыпать человека золотом, но мог и отрубить ему голову. Я поистине думаю, что он желал быть подобным некоему божеству.

— И вам он казался именно таким, да?

— Да. До того дня, когда я узнала, что он предназначил меня себе в жены. И что он готовит нашу свадьбу.

Неожиданно Лоан содрогнулась и умолкла.

— А что произошло в тот день?

— Я плакала. Но ничего сделать не могла. Свадьба состоялась. То было великолепное празднество. Я стала женой Лю Чэна. И была ею всего один год. На следующий день после годовщины нашей свадьбы я убежала. Я покинула горы и укрылась здесь, в Хучжоу.

— Как он на это прореагировал?

— Впервые кто-то осмелился в чем-то отказать ему. Он пришел в безумную ярость. С той поры я в опасности. И я знаю, что когда-нибудь он придет за мной.

Чарльз Стоу собирался что-то сказать, но она опередила его:

— Разумеется, если он умрет, я стану свободной. Но никто не способен убить Лю Чэна. Никто!

— Но он же не невидимка.

— Нет. Он невидимка. Никто ни разу не видел его.

— Но вы ведь могли бы узнать его и…

Лоан опустила глаза и со вздохом ответила:

— Вы заблуждаетесь. Я никогда не видела его лица.

Чарльз Стоу недоверчиво пробормотал:

— Но как это могло быть?

— Так было. Он всегда представал передо мной с лицом, закрытым покрывалом. Ночью он приходил ко мне на ложе в полной темноте, а уходил до рассвета.

— Невероятно!

Лоан поднесла к его губам палец.

— Я слишком много вам рассказала. И теперь прошу вас удалиться.

У Чарльза Стоу на устах были тысячи вопросов, но задал он один-единственный:

— Когда я снова увижу вас?

* * *

Чарльз Стоу вернулся в дом Вана. Китаец ждал его, сидя на циновке.

— Она открыла вам свое имя?

— Она сказала, что ее зовут Лоан.

— У нее есть и другое имя.

— Какое?

— Я не могу вам его назвать. Это имя, которое в Китае не произносят. Считайте, что ее зовут Лоан. Вы что-то хотели у меня спросить?

Англичанин решил не углубляться в эту новую тайну.

— Вы ведь защищаете эту женщину от гнева Лю Чэна?

Ван улыбнулся.

— Нет. Против гнева такого человека я бессилен. Когда он мне прикажет, я доставлю ее к нему. Но думаю, он ждет, чтобы она вернулась по собственной воле. Тогда он не потеряет передо мной лицо. И в конце концов она подчинится ему, я в этом уверен.

— А ее татуировка, цветок опиумного мака, что он на самом деле означает?

Ван ответил не сразу. Сперва он взял фарфоровую чашку, на которой был изображен зеленый дракон, потом неспешно, вслушиваясь в музыку льющейся воды, наполнил ее из чайника изысканнейшим, драгоценнейшим чаем и только после этого ответил.

— Это означает, что она принадлежит Лю Чэну. Красивая татуировка, не правда ли? Вы были бы не прочь сделать такую же?