— Этот нелепый звонок ничего не рассеял, — медленно проговорила Кейт. — Почему вы так уверены, что ваш собеседник не лгал? — Кейт не разобрала, что отвечали миссис Дикс, она слышала лишь какое-то пронзительное бормотание, писклявый, искаженный, призрачный звук, который, как ей казалось, просто раз за разом повторялся. Эти странные звуки абсолютно не походили на английскую речь.

— Так вы подозреваете, что секретарь Антонио солгал?! — негодующе воскликнула миссис Дикс.

— Кто бы он ни был, он должен знать, что с наступлением темноты все общественные сады закрываются. — Кейт бросила Взгляд на окно, за которым сгустились темные осенние сумерки. — Уже час как стемнело, как в Риме, так и в Лондоне.

Миссис Дикс надменно выпрямила свой полный и коротковатый стан.

— Мисс Темпест, вы превышаете свои полномочия...

— Я просто беспокоюсь! — вскричала Кейт. — А вы? Неужели вы не тревожитесь за девочку? Впрочем, вы ведь не видели Франческу, не видели ее абсурдного кисейного платья. Она оделась как на праздник, а праздник не состоялся. И это мы не смогли подарить его бедной девочке. Если бы вы ее увидели, то не стали бы так беззаботно твердить: "С ней все в порядке, с ней все в порядке". Вам захотелось бы еще раз повидать Франческу или на худой конец поговорить с девочкой, просто для того, чтобы удостовериться, что с ней и правда все в порядке. И именно это я намереваюсь сделать, даже если для этого мне придется вернуться в Рим.

— Кейт!

— Все в порядке, миссис Дикс. Я не собираюсь отправляться туда немедленно. Для начала я хочу убедиться, что девочки нет в Лондоне.

* * *

Уильям, разумеется, уже извелся сам и извел всю улицу бесконечными клаксонными воплями. Кейт услышала заунывно-пронзительные гудки еще с лестницы. Она виновато заспешила, оступилась на узких ступенях и смущенно рассмеялась собственной неловкости, чудом сумев удержать равновесие. Уильям так и кипел праведным негодованием, но он обладал счастливой способностью даже кошмары вмещать в рамки совсем не страшной повседневности. Выйдя на улицу, Кейт снова рассмеялась, глядя, как Уильям, высунув голову из окна автомобиля, с самым серьезным видом что-то монотонно внушает полицейскому, ни на секунду не отпуская кнопку клаксона, улицу оглашало судорожно-писклявое завывание.

Заметив Кейт, Уильям широко улыбнулся, и в следующее мгновение воцарилась благословенная тишина.

— Прошу прощения, констебль. Я полностью с вами согласен. Но если бы вас заставила ждать девушка, особенно такая девушка, как Кейт, разве не поступили бы вы точно так же? Познакомьтесь с Кейт.

Молоденький полицейский глянул на Кейт из-под каски, поклонился и, сконфуженно улыбнувшись, удалился.

Уильям одарил Кейт ледяным взглядом:

— Я уже думал, ты выскользнула через черный ход и упорхнула от меня в дорогой твоему сердцу Рим.

— Как видишь, нет. Но с Римом мы побеседовали. По крайней мере, миссис Дикс.

— И что?

— В данный момент Франческа резвится в кромешной темноте сада Боргезе. Наверное, с призраком Цезаря. Ничего лучшего придумать они не смогли.

— И миссис Дикс в это поверила?

— Она поверила бы чему угодно. Миссис Дикс почти прикончила бутылку бренди, да и вообще ей глубоко наплевать на все и вся.

Девушка захлопнула дверцу.

Уильям принюхался.

— А ты, случаем, не продегустировала угощение своей драгоценной миссис Дикс?

Кейт поежилась и придвинулась поближе к нему.

— Брр. Что-то холодно. Посмотрю-ка я кошмар.

Уильям предусмотрительно выключил в машине свет и осторожно обнял спутницу. Кейт окутал твидовый костюм и запах табачного дыма, мгновением позже она почувствовала на своем лице осторожные поцелуи. Она лежала спокойно, чувствуя, как его чуткие губы касаются ее закрытых век, скул, неспешно подбираются к губам. Ощущение было приятным, но каким-то отстраненным, словно это происходило с кем-то другим. Наконец Уильям кончиком пальца поднял ее веко.

— Я же тебе сказала, я смотрю кошмар.

— Для того и нужны возлюбленные, чтобы ловить грабителей и рассеивать кошмары.

Кейт привстала.

— Ты не мой возлюбленный.

— Скоро буду, дорогуша. Я держу пальцы скрещенными.

Она не позволит войти ему в квартиру. Она сразу же ляжет спать, поскольку на завтра наметила много дел, и ей нужно хорошенько выспаться. Кейт методично изложила все это.

— И что ты наметила? — поинтересовался Уильям.

— Для начала я собираюсь повидаться с Розитой, матерью Франчески. А если из этого ничего не выйдет, придумаю что-нибудь еще.

— Смотри, не зайди слишком далеко. — Впервые в голосе Уильяма послышалось беспокойство. — Это, в конце концов, и в самом деле тебя не касается.

— Благополучие ребенка должно касаться всех, — горячо возразила Кейт. — Как можно быть таким бессердечным?

* * *

Кейт отворила входную дверь, и тут же чертиком из табакерки невесть откуда выскочила миссис Пиблз.

— А, это вы! — сказала достойная особа. — Вернулись?

— Как видите, вернулась. Мне что-нибудь передавали?

— Нет, если вы уже успели повидаться с мистером Говардом.

— Вам прекрасно известно, что я виделась с ним, — парировала Кейт. — Вы же только что наблюдали за нами в окно.

Миссис Пиблз поджала губы.

— Я наблюдала отнюдь не за вами, мисс Темпест. Меня интересовал бродяга.

— Бродяга?

— Какой-то человек прохаживался перед домом дольше, чем это представляется необходимым. На вашем месте я бы закрыла на ночь окна.

У Кейт замерло сердце.

— Если вы заметили подозрительного человека, то почему не вызвали полицию?

— Ну, он не был таким уж подозрительным. Я бы не обратила на него ни малейшего внимания, если бы не его китайская внешность. И когда он в третий раз прошел мимо дома, мне показалось это немного странным. Боже, мисс Темпест, судя по вашему виду, отдых не пошел вам на пользу.

— Я была не на отдыхе, — отрезала Кейт.

— Да-да, я понимаю. Постоянное переутомление, не так ли? На вашем месте я немедленно легла бы в постель. И не стесняйтесь, зовите на помощь, если услышите, что кто-то скребется в окно.

— Ерунда, миссис Пиблз. Ну кому придет в голову скрестись в мое окно? Грабители шума не производят.

— Это если грабитель опытный. Но ведь всякому делу еще нужно обучиться, разве не так? А всякие там любители обязательно начнут скрестись. О господи, как жаль, что моего мужа уже нет в живых. Уж он бы не позволил никому тревожить мой покой.

IX

Кейт была не на шутку встревожена. Так, значит, миссис Пиблз считает, что бродяга с раскосыми глазами может оказаться взломщиком. Она постаралась отогнать от себя это предположение как слишком нелепое, но уж очень много совпадений произошло за последние сутки. Возле дома настойчиво прохаживался человек азиатской внешности, сегодня утром за ней наблюдал незнакомец, похожий на китайца, а вчера вечером в Париже кто-то рылся в ее сумочке. Кроме того, вполне вероятно, сумочкой не ограничились и обыскали также и номер в отеле, ведь портрет Люсиана не мог исчезнуть сам по себе.

Кейт с трудом поборола желание немедленно сообщить в полицию или хотя бы позвать Уильяма. Она приказала себе успокоиться и взглянуть на вещи более трезво. Если даже угроза существует не только в ее воображении, то в квартире с ней ничего произойти не может. Миссис Пиблз, оставшись после смерти мужа совершенно одна, предприняла исключительные меры для защиты своего дома от посягательств грабителей. На всех окнах имелись крепкие решетки, а двери были оснащены двойными замками. Так что в дом не сможет проникнуть ни одна живая душа. Здесь абсолютно безопасно. Да и кому взбредет в голову забраться в ее квартирку? Тот, кто обыскал номер в Париже, имел отличную возможность убедиться в отсутствии у нее каких-либо ценностей.