Изменить стиль страницы

— Миссус Боси хочет тебя видеть скоро-скоро.

— Спасибо, Тан, я подумаю.

— Нет, она говорить скоро-скоро.

— Ладно, ладно, Тан, иду, — он лениво потянулся, — ну и баба, настоящий геморрой, ей-богу.

— Ты порезался?

— Да, порезался. Чуть уха не лишился. Ладно, чепуха.

По лицу Тана было ясно, что он до крайности удивлен новым Даффи, который сегодня опоздал на работу. Новый Даффи вразвалочку направился к начальскому кабинету, толкнул ногой дверь и остановился в проеме. И он, и миссис Бозли говорили очень громко — так, чтобы их было всем слышно.

— Вызывали?

— Да. Садитесь, Даффи.

— Мне и здесь хорошо.

— Вы опоздали.

— Ну и что?

— Как это «ну и что», Даффи? Я требую объяснений. Другим пришлось трудиться за вас, пока вы не соизволили появиться.

— Это что-то новенькое. Обычно я тут день-деньской за всех вкалываю. Пускай теперь они потрудятся.

— Если вы недовольны своей работой, вам лучше поискать другую. Не могу сказать, что по вас здесь будут особенно скучать.

Они перешли на крик; краем глаза Даффи видел, как удивленно смотрят на них Кейси и один из водителей.

— Я б не возражал, а то слишком уж тут много сварливых сук.

Этого хватит, подумал он; даже если они терпеть не могут миссис Бозли, они все равно поймут, что одного такого оскорбления достаточно для моментального увольнения.

— Вы уволены.

— Вы не имеете права так сразу меня уволить.

— В таком случае, я хочу, чтобы через неделю ноги вашей тут не было. А сейчас идите, работайте.

Даффи пнул стеклянную дверь, но она была предусмотрительно снабжена металлической рамой. Спускаясь по лесенке, он повернул голову и выкрикнул:

— Профсоюза на вас нет, блин.

Хотя бравада была наигранной, она заразила Даффи. Он действовал согласно уговору, но ему нравилось орать на нее на виду у всего склада. Он сидел в своем углу и был доволен тем, как прошло сегодняшнее утро. А когда раздался звонок на обед, случилась удивительная вещь: Кейси вразвалочку подошел к нему и ткнул кулаком в бицепс.

— Пора в столовку, — громко и отчетливо объявил он.

Даффи почувствовал себя дрессировщиком, который спустя годы неустанного труда научил-таки одного из своих подопечных изъясняться на человечьем языке. Усилие это, однако, далось Кейси нелегко, и двойную порцию спагетти и жареной картошки он поглотил со всегдашней своей неразговорчивостью. Наконец, прикончив двойную порцию пудинга, он отложил ложку и шумно вздохнул. Даффи решил, что теперь он может завязать разговор.

— Ну и денек, — сказал он, — когда брился — чуть ухо себе не отрезал, а теперь вот коленом под зад получил.

Кейси нахмурился. Похоже было, что он усиленно думает. Затем, тоном величайшей конфиденциальности, проговорил:

— Сукой назвал. Хе-хе.

Даффи чуть не подпрыгнул. Насколько он мог понять, Кейси сейчас выразил нечто вроде приязни к нему. Как жаль, что на это ушло столько времени, и что им остается обедать друг с другом не больше недели. И как жаль, что Даффи, возможно, придется вляпать Кейси в дерьмо.

После работы он снова поехал к Первому терминалу и пошел в зал с яблоней. Там царила все та же атмосфера всеобщей паники, только одна партия пассажиров с влажными ладонями сменилась другой.

— У меня для тебя парочка конкретных вопросов и тест на изобретательность.

— Валяй.

— Конкретный вопрос номер один. Ты находишь героин. Не важно, где. Скажем, в заднице у какого-нибудь китайца. Что потом?

— Ну, сначала мы, наверное, его оттуда достанем.

— А потом?

— Мы проводим экспертизу. В полевых условиях, конечно. Есть у нас такой специальный наборчик. Просто чтобы убедиться, что это не контрабандная соль.

— И так вы узнаете, что это такое.

— Ну да, приблизительно. Потом мы посылаем образчик в Фармнадзор. В запечатанном, конечно, пакете, чтобы посыльный не думал, что ему очень повезло. Там они уже делают настоящую экспертизу и присылают нам результат.

— А что они могут установить?

— Ну, они говорят, что это за дрянь, и сколько ей лет. Еще они говорят, откуда она, — и это очень полезно, потому что данные бывают очень точные. Это помогает установить, что две партии когда-то были набраны, что называется, из одного мешка — по крайней мере, что они были произведены в одно и то же время на одной и той же фабрике. А поскольку работают эти молодчики чаще всего на дому, то это действительно очень помогает. Две одинаковые партии героина встречаются не чаще, чем две одинаковые глазурованные тарелки.

Даффи не понравилось это сравнение. Хотя бы потому, что он его не понял.

— А если… Например, у курьера был пакет — или, скажем, два пакета, и они попали в разные места. Может экспертиза определить, что это товар из одной партии?

— Еще бы. Проще простого. Часто это единственное доказательство того, что два дилера между собой связаны. Но это очень веское доказательство.

— Хм. Хорошо. Переходим ко второй части. Готов?

— Ну.

— Положим, ты контрабандист. — Так-то, зуб за зуб. Уиллет в прошлый раз заставлял его представлять себя таможенником. — Ты везешь некоторое количество героина.

— Какого?

— Что значит «какого»?

— Ну, это не обязательно порошок. Его можно растворить, а можно превратить в кашицу. Мне можно делать с ним все, что угодно?

— Делай с ним все, что захочешь. Главное, ты должен пронести его через таможню, то есть мимо меня. Я буду сообразительный, но сравнительно неопытный младший сотрудник таможни.

— Нет проблем.

— Погоди, у тебя есть для этого всего шесть возможностей. Ты ввозишь шесть видов груза, и с одним из них — или, может, не с одним — должна прибыть партия героина. Готов?

— Готов, готов.

— Приступим. Фисташки.

— Это такие маленькие зеленые фиговинки?

— Угу.

— Они вроде полуоткрытые, но есть их — ногти обломаешь? А попадаются закрытые, и об них можно обломать зубы?

— Угу.

— Легко. — Уиллет немного подумал. — Тут сгодится порошок. Раскрываем те, что приоткрыты, кладем в скорлупку героин, половинки склеиваем.

— Что, каждый орешек?

— Ну, конечно. В один уместится столько, что хватит купить машину. Если толкать в розницу. Они ж ведь еще и посыпаны чем-то — солью, так?

— Да.

— Ну так тем лучше. Проще простого. Пронесли. Что там дальше?

— Эти, как их, благовонные палочки.

— Хм. А как их транспортируют?

— Ну, не знаю. Наверное, в пакетиках, штук по двадцать-тридцать. А потом укладывают в коробку, я думаю.

— А пакетики какие? Бумажные?

— Ну да. Картонная коробка, бумажный ярлык.

— Это труднее. Сверлить их — не просверлишь. Может, сформовать героин в виде палочек, а потом покрасить? Нет. Нет, придется здесь использовать саму упаковку. Нетрудно, но много возни. Коробки ведь небольшие. Ярлыки отклеиваем, из порошка делаем кашицу и этой кашицей приклеиваем их обратно. Должно получиться.

— Консервированные личи.

— Консервы. Это может быть и просто, и сложно. Зависит от твоих возможностей. Если у тебя есть оборудование для консервирования, тогда конечно, никаких проблем. Тут можно использовать три способа. Первый — тот же с ярлыками. Или можно слить жидкость: снимаешь ярлык, делаешь крошечную дырочку — вообще-то, тебе придется сделать две, чтоб поступал воздух, — и сливаешь жидкость. Потом заполняешь банки разведенным героином — просто закачиваешь с помощью шприца. Приклеиваешь на место ярлык — и дело сделано.

— А что же личи?

— А личи ты оставляешь. Если, конечно, героин и личи не вступают друг с другом в химическую реакцию, но я о таком не слышал. Разведенный героин очень популярен. Ты не представляешь, сколько бутылок соевого соуса и китайского вина мы пооткрывали зазря.

— А третий способ?

— Третий — самый простой, если у тебя технически есть возможность открывать банки, а потом снова их закрывать. Тогда ты просто кладешь в банку пакетик с героином, добавляешь личи, чтобы вес соответствовал, и закрываешь банку.