— Так что же, дочка, ты хочешь вернуться в Нью-Йорк и терпеливо ждать приезда Джерида?
— Нет, не хотела бы я терпеливо ждать, — сказала она, подозревая, что у отца есть собственный план.
Он закончил чаепитие, вытер рот и положил салфетку рядом с блюдцем.
— Без сомнения, Джерид разберется с Лебрэком и без нашего участия. А вот с Элиджем Добсом наше участие, пожалуй, потребуется. Я не знаю, известно ли Джериду, что Добс все еще на свободе.
— Папа! — не удержалась она, понимая, что прерывает течение его мыслей. — Джерид Инмэн — преступник?
— Разве я стал бы обращаться за сотрудничеством к преступнику? — проворчал он.
25
В тот же вечер отец сообщил Бесс, что их присутствие в Сент-Луисе больше не требуется и они могут ехать в Сан-Франциско.
В дороге она молча подводила итоги всему, что услышала от отца. Он нанял Джерида Инмэна, чтобы расследовать дело Добса. Одновременно судья Харт попросил о посильной помощи дочь. Неизбежно пути молодых людей должны были пересечься. Вот и вся загадка появления Джерида в Саратоге в то самое время, когда туда прибыла Бесс.
А теперь они с отцом ехали в фирменном поезде в направлении Сан-Франциско. Отец был увлечен видом из окна и не мешал ей всесторонне обдумывать события этого лета.
Итак, когда поезд прибыл в Омаху, проделав часть пути из Сент-Луиса в Сан-Франциско, она знала ничуть не больше, чем после беседы с капитаном «Беатрис», которому, впрочем, не имела оснований полностью доверять. Она снова и снова выстраивала цепочку событий, как понимала это сама. По всей вероятности, Джерид защищал Жуана Коррэро; этот бизнесмен, по мнению отца, был честнейшим человеком. Лебрэк убил его по чьему-то приказу. Джерид искал Лебрэка — то ли для того, чтобы отплатить за убийство Коррэро, то ли по какой-то иной причине. К тому времени, когда сама она включилась в наблюдения, француз уже работал на Добса.
— Возможно, Добс послал Жака наниматься жокеем к Прэнтисам, чтобы держать под контролем Вильяма, — пробормотала она вслух.
— Отсюда тысяча семьсот миль до Сан-Франциско. Тебе следует отвлечься от своих мыслей, а то свихнешься, — рассмеялся отец.
— «Мозги Хартов никогда не отдыхают». Это я цитирую.
— Преувеличение! Чего не скажешь ради красного словца, — насмешливо оправдывался он.
— Да? Тем не менее ты послал меня с идиотской миссией под видом отдыха, а на самом деле для напряженной работы.
— Чепуха! Иначе ты бы просидела все лето в Нью-Йорке.
— А может, это лучше, чем целое лето таскаться за ворами и убийцами?
— В суфражистских делах ты все равно бы не продвинулась этим летом. Скандал вокруг Бичера не прошел даром.
Он хотел сменить тему, но Бесс не поддалась.
— Возможен и новый скандал, если откроется, что судья Харт взял себе в помощники одного из преступников Дикого Запада, — заявила она. — А это вовсе не исключено.
— Ты все еще не доверяешь Джериду? — Его брови удивленно поднялись.
В этом, собственно, и заключалось существо дела. Доверяет ли она или нет Джериду Инмэну? Даже если он окажется самоотверженно честным и отважным человеком в общественном плане, проявит ли Джерид благородство по отношению к ней самой? Закончив работу на судью Харта, он может отбросить Бесс, как использованную тряпку, и забыть о ней... Но, возможно, его вообще уже нет в живых... Она застонала и закрыла глаза, чтобы удержать слезы. А потом снова начала травить себя горькими вопросами. Давал ли Джерид основание для веры в его любовь и верность? Ведь он всегда относился к ней как к непроходимой идиотке и слабоумной женщине!
Пока Бесс занималась самокопанием и самоуничижением, ее отец размышлял над тем, как отвлечь ее от этого. И он стал рассказывать ей о достопримечательностях проезжаемых городов. На каждой крупной станции они выходили из вагона, чтобы осмотреться и размять ноги.
Вместе с отцом они часами стояли у окна, когда поезд проходил через горы — такой маленький, ничтожный в сравнении с ними. Калифорния, страна Джерида. Скалистые горы, большой каньон, горы Сьерра-Невада, река Сакраменто и город с тем же названием, в котором поезд стоял больше часу. От Сакраменто уже рукой подать до Сан-Франциско... И вот они пересели с поезда на паром, чтобы пересечь залив, который отделяет Сан-Франциско от железнодорожного пути, идущего с востока.
Город оказался значительно больше, чем ожидала Бесс, и совсем не тем грязным, пыльным пристанищем переселенцев, что существовало в ее воображении. Построенный на холмах на самом берегу Тихого океана, он выглядел с парома образцом грации и респектабельности.
— Чудесное место! — восхищался отец. — Гораздо живописнее, чем запад. Не перенести ли нам сюда деятельность по борьбе за женские права? — Лукавая улыбка осветила лицо судьи Харта.
— Папа, пожалуйста, не издевайся надо мной. Я отлично понимаю, на что ты намекаешь.
— Намекаю? Да ничего подобного, — с простодушным видом сказал отец, пожимая худыми плечами.
Лицо его еще больше расцвело, когда они сошли с парома.
— О, какая удача! — воскликнул он громко и устремился навстречу высокому темноволосому человеку. У Бесс замерло сердце: отец обменивался крепким рукопожатием с Джеридом.
Бесс быстро расправила платье, пригладила волосы и направилась к мужчинам.
— Я думал, что удивлю вас нашим появлением, — говорил судья, когда она подходила.
— А я надеюсь удивить вас, — с широкой улыбкой отвечал Джерид. — В честь вашего приезда я наконец привел в порядок полученную по наследству виллу... — Тут он заметил Бесс и приостановил свою приветственную речь.
Они смотрели друг другу в глаза в полном молчании. Наконец он произнес прозаичным тоном, как будто только вчера с ней расстался:
— Привет, Бесс.
Она постаралась ответить столь же легко и беззаботно:
— Привет. Я вижу, ты жив-здоров.
— Ну, как дела с Добсом? — поинтересовался отец.
Джерид оторвал взгляд от Бесс:
— В заключении.
— А Лебрэк?
— Там же. То есть и они оба живы-здоровы, — рассмеялся Джерид.
Бесс вздернула подбородок:
— А почему ты не арестован?
— Это я арестовываю, маленькая идиотка! — Джерид повернулся к судье: — Разве вы ничего ей не рассказали?
— Еще не время, мой мальчик, — ответил судья, доставая трубку из внутреннего кармана пиджака.
— Хорошо, согласен, — бесстрастно откликнулся Джерид. — Прошу в мой экипаж. Насчет багажа я распоряжусь...
В экипаже судья разжег трубку и, попыхивая ею, с восхищением рассматривал дома и улицы, которые они проезжали. Бесс сложила руки на коленях и тоже погрузилась в созерцание.
Они подъехали к фешенебельному дому в центре города.
— Восхитительно! — заявил судья. — Просто восхитительно! Пожалуй, я прогуляюсь по парку, разомну ноги, а вы идите.
Джерид провел Бесс через вестибюль и обширный холл в комнату, напоминающую кабинет делового человека, скорее всего юриста. Здесь были стеллажи с книгами по юриспруденции, массивный письменный стол из орехового дерева, мягкое кресло и два стула.
Бесс выглядела усталой. Джерид усадил ее в кресло, предварительно пододвинув его к столу, и уселся сам.
— Я думаю, ты хочешь объяснений?
Она бросила на него измученный взгляд. Лицо его стало серьезным, даже мрачным. Он поднялся, подошел к окну и встал спиной к ней.
— Около трех месяцев назад убили моего дядю, который был мне не только родственником, но еще и ближайшим другом, опекуном, наставником. Его звали Жуан Коррэро.
Бесс прикусила губу, чтобы удержаться от вскрика. Коррэро — дядя Джерида?!
— Жуан вынашивал идею новой железной дороги на запад и юг от Сент-Луиса. Она стала бы конкурировать с водным путем по Миссисипи. Когда Жуан погиб, погибли и его планы относительно железной дороги.
Бесс сцепила пальцы, чтобы не дрожали руки. Джерид помолчал, по-прежнему глядя в окно.
— Я тут же взялся за расследование и выяснил, что дядю убил человек по имени Жак Лебрэк. Выяснил и то, что Лебрэк — всего лишь наемник. Моей задачей стало найти человека, который заплатил за убийство дяди.