«Как будто это главное для него, — усмехнулась Бесс. — Жак Лебрэк хотел разбогатеть, вот и все».
— Моя Вирджиния, что с тобой случилось? — пытался он использовать все свое мужское обаяние. — Почему у тебя так вдруг изменилось настроение? Это твоя подруга из Нью-Йорка тебя настроила против меня?
— Нет, Бесс не имеет к этому никакого отношения! Я... я встретила кое-кого. В этом все дело. — Джинни не могла скрыть смущения.
Повисло тяжкое долгое молчание.
— Кто он? — ледяным тоном спросил наконец Жак.
— Это не имеет значения. Мне очень жаль, если ты обижен...
— Я не обижен, Вирджиния Прэнтис. Я зол, как сто чертей! Ты обращаешься со мной как с куклой, которая надоела.
Бесс напряглась, осознавая, что они с Джинни одни и беспомощны перед физическим насилием. Как прийти на помощь подруге в случае необходимости? Она, конечно, бросится ее защищать... И обе долго будут ходить в синяках — так, что ли? Вот будет позор! Она вспомнила еще и предупреждение Джерида относительно Жака и почувствовала слабость в коленях.
Но тут Джинни выбежала из-за ворот:
— Пошли! Жаль, что тебе пришлось все это слушать.
Не успела Бесс вздохнуть с облегчением, как из конюшни вырвался Жак. Схватив Джинни за запястье, он дернул ее к себе:
— Я еще не закончил разговор с тобой!
— Если мы обе закричим, то будет немало шума, — произнесла Бесс более спокойно, чем чувствовала себя на самом деле. — Чье-нибудь внимание мы привлечем. Думаю, мужчины, наблюдающие за регатой, моментально сбегутся сюда ради драки.
Жак отпустил Джинни и повернулся к Бесс. Она ощутила холод от его ненавидящего взгляда.
— Женщина Джерида Инмэна, шпиона и преступника, которому недолго осталось гулять по белу свету! — Жак почти выплюнул эти слова.
— Я никому не принадлежу — точно так же, как и Джинни, — холодно парировала она. — Прощайте!
Жак сплюнул на дорогу, развернулся на каблуках и скрылся за воротами.
Джинни ударилась было в слезы, но Бесс взяла ее за руку и торопливо повела домой.
— Думаю, он способен на любую подлость, — сказала Бесс. — Поэтому будь осторожна.
Джинни всхлипнув обиженно пожаловалась:
— Вильям отказывается увольнять его. Говорит: сегодня ты влюблена, назавтра требуешь его убрать — я не обязан выполнять твои капризы.
— Да, я тоже имела с Вильямом беседу на эту тему. Ладно, просто будь осторожна. Пока он здесь, никуда не ходи одна. И радуйся, что избавилась от него... Кстати, Джинни, что такое он говорил о Джериде?
— Я не знаю. — Она пыталась успокоиться, чтобы никто не увидел ее зареванной. — Они, кажется, знакомы. Возможно, они встречались на Западе... Не думаю, что Джерид — преступник. Папа не приглашал бы его к нам в таком случае.
— Джерид предупредил, чтобы я держалась подальше от Жака, — проговорила Бесс, размышляя. — То есть они оба относятся друг к другу враждебно. Вопрос в том, кто из них и в самом деле преступник...
Джинни пожала плечами:
— Я даже не знаю, почему Джерид приехал в Саратогу. Может, они с папой или с Вильямом — деловые партнеры? Папа не любит, когда мама или я задаем вопросы о его делах.
— Вот так и превращают женщин в балласт, лишая их возможности думать, помогать, проявлять активность. Одни турнюры да шлейфы нам оставляют, — с досадой проговорила Бесс.
Джинни остановилась, повернув лицо к своей высокой смуглой подруге:
— Завидую тебе: ты способна противостоять этому. А я — только влюбляюсь в кого хочу, ничего больше.
«В кого хочешь, как же!» — беззлобно усмехнулась Бесс, вспомнив, как расчетливо подсунул ей братец Ричарда.
— А Жак тебе не понравился сразу? — продолжала Джинни.
— Сразу!
— И ты бы созналась в этом, если бы я спросила раньше?
Бесс кивнула, хотя и сомневалась в собственной искренности в этот момент.
— Хочешь, скажу, что я думаю о Джериде Инмэне?
Бесс вдруг ощутила желание остановить ее, не слушать, но лишь опустила глаза.
— Я думаю, и тебе надо быть осторожной. — Джинни коснулась ее руки. — Очень осторожной. О нем никто ничего не знает толком, но слухи ходят неприятные.
— Ну, это-то я и сама знаю, — облегченно вздохнула Бесс.
— Я заметила, что папа разрешает иногда гостить у нас и не очень порядочным людям, — смущенно поделилась своими наблюдениями Джинни. — Так что наш гость — это еще не рекомендация. А Джерид... Он всегда любезен и добр ко мне, и я сама не могу о нем сказать ничего плохого. Но, понимаешь, его мир так далек от нашего! Он из Сан-Франциско, в там совсем другие нравы.
— Я попробую разобраться в этом сама. И в Джериде, и в нравах Сан-Франциско, — весело завершила разговор Бесс, поняв, что Джинни нечего добавить.
И они присоединились к компании на лужайке.
7
Джерид Инмэн не вернулся к субботнему балу. «Возможно, будет лучше, — подумала Бесс, — если я вообще больше не увижу его». Но такого настроения хватило ненадолго. Встречи с ним жаждало само ее тело, заставляя и мысли крутиться вокруг его особы. Ну вот, например: почему он ехал в одном поезде с Элиджем Добсом? Было ли это простым совпадением, или они вместе собрались на совещание железнодорожных воротил в Саратогу, где столько врагов судовладельца Добса? Не оставляло Бесс в покое и знакомство Джерида с Лебрэком. Кто из них все-таки действительно преступник? Не хотелось бы, чтобы этот вопрос решился «в пользу» Джерида.
Бесс поднялась к себе в комнату, чтобы отдохнуть, и написала длинное письмо отцу. Затем, чтобы чем-то занять себя, она стала тщательно одеваться к балу. Выбрала элегантное и модное вечернее платье из темно-розового муара. Турнюр, обшитый кружевом, и нижняя юбка из белого батиста, тоже обшитая кружевом, дополняли наряд. Белые атласные туфельки гармонировали с нижним краем юбки и с кружевами. Бесс распустила свои густые каштановые кудри и закрепила их тончайшей бархатной лентой более темного цвета, чем платье. Поразмыслив, она добавила тонкую серебряную цепочку с аметистовым кулоном, серьги, тоже с аметистом, и засмеялась своему отражению в зеркале: «Элизабет Харт снова стала чопорной. Разве что шлейфа не хватает».
Прэнтисы были довольны переменой в ее внешности. Джинни, вместе с Ричардом Хоскинсом ждавшая ее, чтобы садиться в карету, захлопала в ладоши:
— Ты просто великолепна! Я и не знала, что ты такая...
— Я тоже, — весело ответила Бесс, а Джинни покраснела от своего сомнительного комплимента.
Солнце было все еще теплое и яркое, когда они выехали в город. Бал начинался в шесть часов, с тем чтобы продолжаться до воскресного утра.
Широкий проспект, проходящий через центр городка, — спринговский Бродвей — был заполнен людьми и экипажами так, что Прэнтисы с трудом нашли место для своих карет.
Бесс еще никогда не была на бале, подобном этому. Три отеля — «Конгресс-холл», «Гранд-Юнион» и «Юнайтед-Стэйтс» — предоставили в распоряжение гостей свои апартаменты, и праздничные программы начались одновременно в каждом из них.
Бесс пошла вместе с Прэнтисами в «Конгресс-Холл», где Вильям пригласил ее на первый вальс.
— Ты прекрасна, Элизабет! Сегодня даже более прекрасна, чем когда-либо. Может быть, когда-нибудь я прощу тебе все твои скандальные истории — с сигарами, с греблей и прочее.
— Ты просто в хорошем настроении, поскольку Колумбия выиграла регату, — кивнула она на флаг и на огромный голубой плакат с надписью «Колумбийский университет».
Музыка заглушила их голоса. Когда вальс кончился, Вильям подвел Бесс к своему отцу.
— Я вижу, ты ведешь себя сегодня вполне прилично, — сказал Прэнтис-старший. Как и другие миллионеры, он был в черном фраке и жилете, с белыми галстуком и перчатками. — Случайно не спрятала за лифом сигару?
— Я не знала, смогу ли попасть в курительную комнату, — извиняющимся тоном ответила она.
Джентльмен добродушно расхохотался.
Праздничная атмосфера была заразительной. В обществе юных, красивых, сильных университетских гребцов каждый чувствовал себя моложе. Бесс внезапно обнаружила, что счастливо смеется. Она танцевала со всеми, кто ее приглашал, а таких было много, и не собиралась обсуждать какие-либо деловые вопросы. Даже когда кто-то указал ей на жирного восьмидесятилетнего Корнэлиуса Вандэрбилта с его очередной молодой женой, Бесс не ощутила желания сказать о нем что-нибудь плохое. Она сегодня любила всех.