Джеф пожал плечами.
— Он захотел осмотреть плантацию, — ответил он. — Можно нам апельсинового сока? Пожалуйста, — добавил он с улыбкой.
Наполняя стаканы соком, Ли, сама того не заметив, тоже улыбнулась. Так значит, все еще не так плохо. Алек поведал проверяющему свою историю, и тот приступил прямо к делу. И ей уже не надо будет показываться, чтобы подтвердить сказанное Алеком. Ему поверили на слово.
Ли с облегчением вздохнула и пошла обратно на веранду, держа в руках поднос со стаканами для детей. Пит сгорал от нетерпения, прыгая в дверях, и сразу же схватил стакан. Он пил так жадно, что пролил на себя половину, и весело расхохотался. Ли, радуясь, что все разрешилось, тоже засмеялась.
Но как только она вышла на веранду, улыбка исчезла с ее лица, потому что на ступеньках стоял не кто иной, как Ник Рейнолдс.
Глава 5
На секунду Ли подумала, что сейчас выронит поднос. Ее руки задрожали, и ей показалось, что звон стаканов заглушил все звуки дня.
Она отвела взгляд от холодных серых глаз и посмотрела на Алека, который уже успел подняться на веранду.
— Слава богу! У нас есть чем утолить жажду, — радостно проговорил тот. — Дорогая, познакомься с Ником Рейнолдсом. Он занимается делами компании в этих краях.
Рейнолдс кивнул. Он даже слегка улыбнулся, но что это была за улыбка!
Ли была так ошеломлена, что совсем забыла про поднос с напитками. Джеф с Тимом кричали, что уже умирают от жажды. Услышав их, Ли наконец пришла в себя. Она прошла к столу и раздала мальчикам стаканы.
— Думаю, мистер Рейнолдс предпочтет что-нибудь покрепче? — поинтересовалась она, закончив с детьми.
Алек и Рейнолдс уселись в кресла.
— Я с удовольствием выпью то же, что и все остальные. — Ник безразлично пожал плечами.
— Я… Я только принесу еще стаканы, — сказала Ли, взглянув на поднос.
Ли ушла на кухню. Ей казалось, что все это просто дурной сон. Разве могло это быть на самом деле? Чтобы Ник Рейнолдс был здесь?! Ник Рейнолдс из Момбаса! А Алек, наверное, столько всего успел ему наговорить! Ли закрыла глаза, будто надеясь, что кошмар вдруг исчезнет. Но перед ее глазами сразу же встали Момбаса, ребята из авиакомпании, клуб «Бабочка», веселые дни на пляже и вечно усмехающееся лицо Ника Рейнолдса.
Ли с трудом вспомнила, что ей надо было принести стаканы. Она сгорала от злости. Старик из компании, которому уже давно пора на пенсию! Она никак не могла прийти в себя.
Сейчас ей больше всего хотелось, чтобы Фидель оказался здесь и сам подал напитки, но тот помогал грузить копру на корабль. Ей оставалось только где-нибудь спрятаться, но она не могла так поступить.
С тяжелым сердцем Ли пошла обратно на веранду, все еще не веря в то, что судьба может быть так жестока. Из всех людей во всем мире именно он должен был приехать на остров Полумесяца! Хорошо хоть, что они уже успели осмотреть остров и поговорить о делах. Так что это был всего лишь визит вежливости, и скоро все закончится.
Когда Ли вернулась на веранду, Алек и Ник сидели за столом и разговаривали. Она наполнила стаканы, стараясь держаться естественно. Кольцо Алека на ее пальце, казалось, весило целую тонну. Она взяла свой стакан и уселась в единственное свободное кресло, напротив мужчин. Ли рассчитывала, что сможет уйти с детьми, которые сидели на полу, допивая сок, но те вскочили и унеслись куда-то словно ураган.
— Это дети моей сестры. — Алек улыбнулся. — Мы некоторое время будем за ними присматривать.
Ли никак не могла успокоиться. Она нервно постукивала по стакану. Ей хотелось перенестись на другой конец света. С того момента, как она села в кресло, Ник ни на минуту не отвел от нее взгляда.
— Как давно вы женаты? — как бы невзначай спросил Рейнолдс.
— Около полугода, — быстро ответил Алек, поймав взгляд Ли.
— Достаточно, чтобы привыкнуть к этому месту?
— О, я уже очень привязался к острову. — Алек снова не дал Ли возможности ответить. — Но Ли иногда устраивает себе отдых и возвращается в цивилизацию. Ей не терпится отсюда уехать.
— Могу себе представить.
Ли знала, что сарказм в его голосе адресовался именно ей. Она бы сейчас отдала все на свете, чтобы только не видеть сидевших перед ней мужчин, но ей все-таки пришлось встретить ледяной взгляд Рейнолдса, иначе ее поведение показалось бы странным.
— Ваш муж сказал, что хотел бы остаться здесь и попробовать исправить положение дел, — снова заговорил Ник после довольно продолжительного молчания. — Что вы об этом думаете?
— Ну, я… Думаю, ему надо… Я имею в виду… Я думаю…
— Мне кажется, — Ник прервал ее беспорядочное бормотание, — дела на этом острове обстоят хуже некуда, но… — Он поднялся и взглянул на Алека. — Если вы сумеете выбраться из минуса за следующие шесть месяцев, компания может изменить свое решение.
Лед в его глазах вдруг растаял, и он вполне дружелюбно улыбнулся сначала Алеку, а затем и Ли.
Когда Рейнолдс собрался уходить, Алек вскочил с кресла.
— Не беспокойтесь! — воскликнул он. — Я все тут поправлю, вот увидите. Надо только…
Ли подумала, что Алек говорит слишком быстро и слишком много. Но Ник внимательно выслушал все предложенные им идеи. Заметив, что он удивленно поднял бровь, Ли засомневалась, все ли эти идеи были правильны.
— Лучший способ положить конец острову, Хайвард, — это воплотить ваши планы в жизнь, — бросил Ник, когда Алек наконец завершил свою долгую речь. — Половина ваших деревьев абсолютно бесполезна. На вашем месте я бы в первую очередь расчистил земли на южной части острова, чтобы посадить новые деревья, пока у вас все еще есть время.
— Думаю, вы правы. — Алек задумчиво уставился на свои ботинки.
— Это большая работа, но другого выхода нет, если вы и ваша жена на самом деле хотите остаться здесь. — Ник пристально посмотрел на Алека, затем перевел взгляд на Ли. — Ведь вы этого хотите?
Ли ни за что на свете не решилась бы сейчас отвечать на этот вопрос. Она просто кивнула, надеясь, что этого будет достаточно.
Наверное, Нику хватило и такого ответа, потому что, взглянув еще раз на Алека, он повернулся и спустился по лестнице.
Глядя, как он уходит, Ли наконец почувствовала непередаваемое облегчение. Но через секунду у нее словно ком встал в горле, потому что, не дойдя до дороги, Ник остановился и обернулся к Алеку.
— Я только заберу с корабля свои вещи, — сказал он.
Его слова прозвучали как гром среди ясного неба.
— Вам понадобится помощь, чтобы привести дела в порядок, — продолжал Ник. — И я могу дать несколько советов по поводу того, с чего начать в освоении южной части острова. — Ник кивнул в сторону домика для гостей. — Я, пожалуй, остановлюсь в том доме. Вы даже не будете знать, что я здесь, — добавил он с едва уловимой иронией.
Рейнолдс еще некоторое время молча смотрел на веранду, потом развернулся и пошел к дороге. Когда он уже почти исчез из виду, Ли вскочила со своего места. Она ждала реакции Алека, но, к ее удивлению, он неподвижно стоял, положив руки в карманы брюк.
— Ну, что ж… Это все несколько усложняет, — спокойно проговорил он. — Кажется, нам придется продолжать спектакль, пока он не уедет.
— Алек! Ты представляешь, что говоришь? — В ужасе, Ли подошла и встала перед ним. — Разве ты не слышал, что он сказал? Он собирается занять домик для гостей, и он думает, что мы с тобой…
— Я знаю, но мы с этим справимся. — Алек покачался на каблуках. — Есть комната, смежная с моей. Раз он будет в доме для гостей, он ничего не узнает.
— Но я против. — Ли начала сердиться. — Ты ведь не собираешься предложить мне…
— Я всего лишь прошу тебя ненадолго переехать в дом ко мне и мальчикам, — спокойно сказал Алек. Заметив, что Ли покраснела, он взял ее за плечи. — Ну же, не сердись на меня сейчас, Ли, — попросил он. — Разве ты не видишь? На карту поставлена вся моя жизнь. Если я потеряю остров Полумесяца, я потеряю все, что у меня есть. Я не тешу себя надеждами, что компания доверит мне что-нибудь еще.