В отличие от других пассажиров Ли не имела ни малейшего представления о путешествиях. Она не поняла, почему еще в аэропорту все вдруг встали со своих мест, ушли, а потом спокойно вернулись в зал ожидания. Правда, прозвучало какое-то объявление, но девушка была слишком взволнованна, чтобы хоть что-то понять. Потом она отправилась в ресторан, чтобы пообедать. Затем последовали новые часы ожидания. Бог знает сколько драгоценного времени было потеряно, прежде чем все наконец оказались на борту самолета. Но, судя по добродушным улыбкам пассажиров, никому из них, кроме нее, не нужно было на далекий остров в океане, к которому ходил единственный катер.
Ли подвинулась ближе к иллюминатору и еще раз взглянула вниз в надежде, что на горизонте уже показался африканский берег. Вдруг в глазах женщины, сидевшей в соседнем кресле, она заметила легкое удивление.
— Оно все еще там, — сухо сказала та, тоже посмотрев на море.
Ли улыбнулась. В конце концов, ей повезло с приятной попутчицей. Миссис Дейтон, в платье в горошек небесно-синего цвета, была весьма догадлива. Быстро поняв, что ее соседка летит впервые, она начала дружескую беседу, помогая Ли справиться с волнением. Миссис Дейтон совсем не походила на остальных пожилых женщин. В ее манере говорить было что-то такое, что сразу же располагало к ней собеседников.
— Вы бы сейчас хотели, чтобы этот летающий гроб наконец опустился на что-нибудь твердое? — спросила миссис Дейтон, посмеиваясь над Ли.
— Нет, мне это даже нравится, — с улыбкой ответила Ли. — Я только беспокоюсь о времени нашего прибытия.
— Понимаю. — Миссис Дейтон кивнула. — Вы едете дальше чем Момбаса. Ну, дорогая моя, вам не о чем беспокоиться. Там полно транспорта.
— Да, но мне не нужен наземный транспорт. — Улыбка исчезла с лица Ли. — Я должна успеть на катер, который идет на Сейшелы. И у меня ужасное предчувствие, что я на него опоздаю. Кажется, они ходят только раз в две недели или раз в месяц.
— Господи! — Миссис Дейтон с беспокойным видом положила руку ей на плечо. — О чем же вы думали в аэропорту? В таком случае они должны были посадить вас на другой рейс. Вам надо было обратиться к стюардессе.
— Я не знала, что это возможно, — ответила Ли, чувствуя, что миссис Дейтон не из тех, кто смеется над чужим незнанием.
Пожилая женщина придвинулась к Ли и крепче сжала ее плечо.
— Не волнуйтесь, — ободрительно сказала она. — Я живу в Момбаса и уверена, что даже если вы и опоздали на свой катер, найдется кто-нибудь еще, кто сможет доставить вас на место. — Она наклонилась еще ближе. — Вам просто надо обязательно обратиться к властям, как только мы приземлимся.
— О, я так и сделаю! — неуверенно проговорила Ли. Она сомневалась, что хоть кто-то сможет ей помочь, если катер уже ушел.
Позже, когда на горизонте появилась земля, Ли поудобнее уселась в кресле и скрестила на груди руки. Все должно было быть нормально. Путешествуя впервые, она нервничала из-за всяких пустяков. Это все равно как переживать из-за того, что задерживался автобус в Литл-Эшби, — только в более крупном масштабе.
Ли улыбнулась. Она вдруг вспомнила, как каждый раз волновалась, кусая губы, пока автобус медленно тащился вдоль полей, хотя потом ей приходилось подолгу ждать следующего.
От этих мыслей она почувствовала себя гораздо лучше. Когда самолет начал снижаться и пассажиров попросили пристегнуть ремни, на душе у Ли было уже совсем легко. Конечно же у нее нет никаких оснований, чтобы волноваться! Катер будет на месте, и, возможно, ей даже придется прождать еще несколько часов до его отхода.
Ли хотелось только, чтобы улыбка миссис Дейтон была чуточку оптимистичнее. Они вместе покинули самолет.
— Ты все помнишь? — заговорила миссис Дейтон. — Не бойся задавать вопросы, когда окажешься в доках. Молодые люди ничего не любят больше, чем помогать симпатичным девушкам. — Она взглянула на Ли и задумчиво улыбнулась.
Они расстались на таможне.
— До свидания, моя дорогая! — крикнула пожилая женщина. — И счастливого пути! — Миссис Дейтон исчезла в толпе.
Ли пугали темнокожие лица, мелькающие вокруг. Ее постоянно толкали то сзади, то сбоку. Наконец она оказалась на улице. Лба и щек коснулось теплое дыхание свежего ветра, и Ли вдруг очень захотелось остановиться и насладиться первым впечатлением от встречи с Африкой. Но беспокойство заставило ее продолжить путь.
И все-таки, пока Ли ехала в такси, ей удалось полюбоваться кристально чистым небом, стройными пальмами, виллами с красными крышами и цветущими деревьями. А море было такого синего цвета, какого она еще никогда в жизни не видела.
Наконец такси остановилось неподалеку от доков. Ли заплатила водителю и направилась в офис, где ей сказали, что катер до Бомбея, останавливающийся на Сейшелах, ушел два часа назад.
Ли спокойно поведала служащим о своем несчастье, но среди них не оказалось ни одного молодого человека, готового своими руками построить лодку, чтобы доставить ее на Сейшелы. Вежливым служащим не было никакого дела до ее беды. Они сказали только, что ей не повезло и что они не могли ничего сделать. По их словам, на Сейшелах останавливалось лишь несколько кораблей. Следующий отходил из Момбаса через две недели, и никто не в силах это изменить. Конечно, они понимали огорчение девушки, но…
Огорчение! Ли переминалась с ноги на ногу на пирсе, багаж стоял у ее ног. Небо темнело, и ветер становился прохладнее. Это была катастрофа! Она стояла здесь с билетом в один конец на остров, куда не могла добраться при всем желании. Денег, которые она взяла с собой, не хватило бы ни на две недели в гостинице Момбаса, ни на обратный билет.
Ли уже не скрывала тревоги. В инструкциях, данных ей Брюсом Пасмором, отцом детей, к которым она ехала, не было ничего на такой случай. Согласно его плану, все должно было быть хорошо. Ли следовало только сесть на самолет до Момбаса, потом взять такси до доков и пересесть на катер до Сейшел. Для нее все готово, и в путешествии нет ничего сложного. Конечно, задержки в аэропортах происходят, но в одном случае из десяти. И такое должно было непременно случиться именно с ней! Что теперь делать, Ли не знала совершенно, мысли ее путались.
Прошло немало времени, пока Ли сумела прийти в себя. Одно было ясно — она не может стоять здесь две недели. Она пыталась решить, в каком направлении пойти, когда вдруг из остановившегося лимузина ее окликнул знакомый голос.
— Вот она, Пол. Туда! Ну давай же, поехали.
Ли с любопытством смотрела, как лимузин с шофером медленно двигался в ее сторону. Позже она увидела в открытом окне миссис Дейтон.
— Так вот ты где, мисс Треверс! — громко сказала женщина и открыла дверцу еще до того, как машина остановилась. — Я так рада, что все-таки нашла тебя! — Она взглянула на чемоданы. — Муж сказал мне, что твой катер уже ушел. Я заставила его навести справки, как только оказалась дома.
— Если бы мы прилетели вовремя, у меня было бы еще несколько часов до отхода катера. — Ли горько улыбнулась. — А так я опоздала на два часа.
— Я знаю, это просто ужасно, — кивнула миссис Дейтон. — Что ты собираешься теперь делать?
— Не знаю. — Ли уже не улыбалась. — Я не рассчитывала на то, что мне придется провести две недели в гостинице.
— Тогда ты просто должна поехать ко мне домой.
— О, но я не хотела… — Ли была поражена таким предложением.
— Я знаю. — Миссис Дейтон положила руку ей на плечо. — Но я уже все обсудила с мужем. Мы решили, что, если уж тебе придется просидеть две недели в Момбаса, ты проведешь их у нас. — Она рассмеялась при виде нерешительной улыбки Ли. — Дорогая моя, ты никому не помешаешь. У нас постоянно останавливаются молодые стюардессы. Мой муж работает в авиакомпании, и я ему помогаю. А теперь быстро садись в машину. Пол положит твои чемоданы в багажник.
Шофер вышел из машины и, улыбнувшись Ли, взял ее вещи и начал аккуратно укладывать их в багажник. Ли отошла в сторону, чтобы дать миссис Дейтон первой сесть в лимузин, и снова замешкалась.