Я согласно кивала головой и продолжала слушать.
— Я тогда работала в Оурунсби. Только, только пришла в дом. Но уже благоговела перед вашей матушкой. Мисс Каталина была любимой дочерью лорда и леди Оурунсби. И самой красивой девушкой во всей Англии. И, естественно, этим двоим суждено было встретиться!
Она замолкала, бросая на меня победный взгляд, и после короткой паузы продолжала.
— А произошло это событие благодаря мне! Да, да, вы не ослышались, мисс, благодаря вашей простушке Мэг.
Я делала круглые глаза от удивления и восхищения и требовала немедленно все рассказать.
— А вот как все было….Как-то отправили меня в лес за грибами. Сначала я боялась заходить вглубь леса и бродила по опушке. Но вскоре поняла, что так я грибов не соберу. Поэтому, переборов страх, пошла в самую чащу. А там! Грибов видимо-невидимо. Ну, глаза то у меня и разбежались. Кроме грибных шляпок ничего не замечала. А когда опомнилась, поняла, что заблудилась. Ох, и жутко мне стало! Я стала звать на помощь, но кто мог услышать! Хоть я и испугалась, а корзину с грибами не выбросила! И вот бреду я по лесу, тащу эту корзину, кричу, время от времени, и тут прямо из кустов выезжает он…
— Мой отец?
— Конечно. А вы о ком подумали? Не разбойник же с большой дороги.
— Нет, нет, что ты.
— Ох уж я и обрадовалась! Я, ведь, уже помирать собралась, думала никогда мне из леса не выбраться. Мой спаситель слез с лошади, подсадил меня, а сам взял корзину и пошел рядом. Он так переживал за меня, что решил проводить прямо до Оурунсби. Нам на встречу вышла мисс Каталина, волновавшаяся за меня. Оказывается, я проблуждала в лесу целый день! Представляете, мисс! Когда мистер Эдвард увидел мою госпожу, никакие благодарности ему были не нужны. Во все глаза смотрел на госпожу. А она на него. Я сразу поняла, что это любовь с первого взгляда.
Тут Мэг опять делала очередную паузу и промокала глаза фартуком.
— Но его ужасный отец, этот граф Китчестер был против нашей леди. Оурунсби были хоть и знатных кровей, но обедневшими, и не представляли для него интереса. Старик устроил сыну настоящую пытку. Кричал, грозился лишить наследства и запереть в подземелье. Но ваш отец все стерпел. Я помню, какой он был бледный. Ведь, я тайком передавала ему письма от вашей матери. Она тоже не находила себе места от отчаяния. Но ей, по крайней мере, было с кем поделиться, а мистер Эдвард был один-одинешенек.
— А дальше что было? Как они нашли выход?
— Так же как и все влюбленные — решили бежать в Гретна Грин. А этот чертовый старикан, — Мэг не стеснялась говорить при мне такие словечки, но я только посмеивалась над этим, — как только узнал о побеге, отправился в погоню. Говорят, загнал десять лошадей до смерти, но наших голубков не догнал. Видно, судьба их хранила.
— И они сразу же после венчания приехали сюда, в Филдмор?
— Нет, что вы, мисс Роб. Эти двое отправились в родные края, надеясь все же получить родительское благословение. Но граф приказал молодым убираться к чертям…ой, ну, вы понимаете, это не я так сказала, а этот хрыч… и лишил сына наследства, объявив, что навсегда отказывается от него. Что нет, и не будет у него впредь сына. Вот так то. Не по христианским законам живут эти Китчестеры.
— А что в Оурунсби?
— А что там? Лорд Оурунсби против воли графа не решился пойти. Тем более, у них была еще одна, старшая, дочь, которую тоже надо было пристроить.
— И что же сделали родители? Они же не могли позволить разрастись скандалу.
— Конечно нет. Но тут сделала доброе дело сестра мисс Каталины.
— Тетя Гризельда?
Тетушка в те далекие времена была мне почти посторонней. Она и моя мать были совершенно не похожи друг на друга. Мать была высокой, стройной женщиной с чертами лица, словно высеченными из мрамора. Она была постоянно озабочена состоянием своего мужа и не обращала внимания на окружавших ее людей. Тетя Гризельда была старше матери. Но в отличие от нее так и не вышла замуж. Раньше я думала, что она не способна любить, так как считала себя глубоко практичным и рациональным человеком, жившим по велению разума, а не минутной слабости. Тетя была полной и высокой. На румяном лице пронзительно сверкали глаза. Когда она смеялась, их почти не было видно, а смеялась тетя довольно громко, что не нравилось маме и "слишком отражалось" на ее нервах.
— Мисс Гризельде, как старшей дочери, по завещанию достался небольшой домик от какой-то дальней родственницы. Эта родственница, как раз вовремя почила…ой, ну вы понимаете, что я имею в виду… чтобы в этот дом могли въехать наши голубки.
— Получается, тетя Гризельда была так добра, что отдала свое наследство матушке?
— Каждый чем-то жертвует во имя других, моя маленькая мисс Роби, — отмахнулась кухарка. — Вы еще слишком малы, чтобы это понять. А теперь марш отсюда, мне надо готовить к обеду. А то отвлекаете меня тут.
После этого, я обычно забиралась на чердак, где среди сундуков с вещами дальней родственницы, так вовремя почившей, и развешенных под крышей веников чилиги, размышляла о нашей жизни в Литтл-Хаусе, о древнем замке, о жутком графе Китчестере и еще мечтала когда-нибудь, хоть одним глазком, заглянуть в таинственные подземелья.
24 декабря было как никогда холодно. Накануне вечером ждали снежной бури, и Мэг радовалась, что на Рождество на улице будет девственно чистый снег. А значит, мы сможем выйти в сад и вылепить настоящую снежную бабу, а не как на прошлое рождество — месиво из грязного, талого снега. Она даже припасла самую лучшую морковь, чтобы снежная баба могла пощеголять большим оранжевым носом.
Помню, в то утро я лежала в холодной постели и смотрела на грязную морось за окном. Никакой бури не было, и чистый снег не выпал. Можно было никуда не торопиться. Но потом я резко соскочила на студеный пол. Мы не держали ковров и обходились небольшими плетеными из обрезков ткани ковриками. Босыми ногами я прошлепала до одного из них и пододвинула его к комоду, чтобы одеваться было хоть немного теплее.
Дело в том, что отец с матерью с утра должны были отправиться в лес за рождественской елью. Обычно отец ходил один и на санях привозил небольшую елку. А потом, когда она оттает, и пряный елочный дух распространится на всю гостиную, мы с отцом устанавливали ее в деревянную кадку, наполненную песком и опилками. А матушка в это время отбирала рождественские игрушки, те, которые, по ее мнению, достойны были украшать в этот праздник елку. Игрушки всегда были разные. Я не помню, чтобы они повторялись. И в этом разнообразии для меня было одно из чудес рождества. А затем начиналось таинство украшения. Ни мать, ни отец не включали меня в этот процесс. Но мне было все равно. Мне больше нравилось сидеть в глубоком потертом кресле, взяв в руки срезанные веточки, и, вдыхая хвойный аромат, наблюдать за родителями. Мать доставала из множества коробочек игрушки: хрустальные звезды или серебряные рожки, золотистые елочки или блестящие шары, разноцветных человечков, в колпачках с бубенцами, гирлянды переливающегося дождя или ватных зайцев с черными бусинками глаз… Все это она бережно подносила отцу. И, прежде чем очередная игрушка занимала свое достойное место на елке, родители полушепотом вспоминали, когда была куплена или сделана та или иная вещичка. Порой они вспоминали и веселились так, что мне казалось, будто передо мной такие же дети, как и я. Это были самые счастливые для меня часы.
В тот момент, когда я наспех одевшись, вбежала в гостиную, чтобы как всегда принять участие в установке ели, я не подозревала, что этот день будет одним из самых кошмарных в моей жизни. Гостиная пустовала. Видимо, родители еще не вернулись. Я не слишком волновалась, но на всякий случай, осмотрела весь дом, и убедилась в отсутствии саней в садовом флигеле.
Какие могут быть страхи накануне рождения Христа, когда все живое на земле ликует? Так и мое сердце пело в преддверии праздника. Я решила заняться упаковкой подарков. Выгрузив из потайного шкафчика в комоде подарки, я разложила их на кровати. Их было немного. У меня не было друзей в Филдморе. Как бы к нам по-доброму не относились, все же нас сторонились, так как мы были чужие и не такие привычные, как жители деревни. Да и родители не горели желанием их в этом переубеждать. Сомневаюсь, что они вообще замечали, что нас сторонятся.