— Не может быть, чтобы ты не понимала, что все это означает, — тихо говорит он.

Сидни молчит, не в силах вымолвить ни слова. Ей кажется невероятным, что ее мысли и желания вдруг стали реальностью. Это сравнимо с молнией, ударившей в воду. Или с полетом.

Джефф проводит пальцем по ее ноге, от колена до края шортов. Его первое неслучайное прикосновение, тонкая, как волосок, линия, сообщающая обо всем, что Сидни необходимо знать, на случай, если она его не слушала.

Сидни не ожидала от Джеффа ни такой определенности, ни такой скорости. Она инстинктивно отодвигает ногу.

— Быть может, ты все еще скорбишь по мужу? — говорит Джефф.

— Все меньше и меньше.

— Но тогда… что? — спрашивает он.

— Когда ты это понял?

Он ненадолго задумывается.

— В тот день, на веранде, — говорит он и тут же спохватывается. — Нет, когда ты каталась на волнах, а потом вышла из воды. Ты делала это с таким удовольствием и так раскрепощенно.

«Неужели это возможно? — спрашивает себя Сидни. — Увидеть человека и сразу все понять? Пробраться сквозь защитные оболочки и понять?»

— Верится с трудом, — говорит она, пытаясь улыбнуться и все обратить в шутку.

— Я это понимаю, оглядываясь назад. Нельзя сказать, что я понял это мгновенно.

— Ты собирался обручиться, — говорит Сидни.

Джефф откидывается назад.

— Я все понял, когда не рассказал Вики о Джули. Это произошло так естественно, как будто за время, проведенное в поисках Джули, мы с тобой перешли из одной жизни в другую. Если до этого я сомневался, после сомнения исчезли.

— Значит, ты ей сказал, когда вы вернулись в Бостон?

— Вроде того.

— Она очень огорчилась?

— Я бы сказал, она была уязвлена. Ее разозлило то, что я это сделал первым. Она так и сказала. У нее тоже были сомнения. Предложения, о которых я не знал. Хотя, разумеется, она их ни за что бы ни приняла. Это для нее было делом принципа.

— Ты не сказал ей?..

— О тебе? Нет. Она бы мне не поверила.

Это задело Сидни. Вики не поверила бы Джеффу, потому что Сидни гораздо хуже ее? Или он всего лишь хотел сказать, что никто бы не поверил, что можно изменить свою жизнь, не имея на это почти никаких оснований? Собственно, Сидни в это тоже трудно поверить.

— Я не хотел тебя в это втягивать, — поясняет Джефф. — Вообще не хотел произносить твое имя, хотя с тех пор я только и делал, что повторял его. Иногда даже вслух. — Он тихо смеется, как будто иронизируя над собой.

Сидни пытается себе это представить. Джефф находится в квартире, которую ей тоже предстоит смоделировать. Он жарит яичницу и произносит ее имя. Джефф застрял в пробке на Централ-сквер и сообщает ее имя ветровому стеклу.

Даже на этой стадии он уже значительно ее опередил.

Он отводит волосы с ее лба.

— Бен будет взбешен, — говорит Джефф и наклоняется, чтобы поцеловать ее.

От неожиданности Сидни вздрагивает, и поцелуй приходится в угол ее рта. Когда Джефф отстраняется, ее переполняют чувства. Она не решается на него посмотреть.

Внезапно прорвавшееся сквозь тучи солнце заливает все светом. Сидни и не заметила, что дождь прекратился. Веранда уже не кажется уединенным местом. В любую секунду сюда может вторгнуться кто угодно.

— Как Джули? — спрашивает Джефф, отклоняясь назад.

— Джули. — Сидни замерла, она еще не пришла в себя после неожиданного поцелуя. — Отлично.

— В самом деле?

Сидни не может сосредоточиться. Неужели Джефф действительно только что сообщил ей, что ради нее он расстался с Викторией?

— Она пишет картины, — говорит Сидни.

— Занимается живописью?

— Да.

— А это как произошло? — Джефф демонстрирует завидное хладнокровие. Разве он не должен быть тоже хоть немного взволнован?

— Я заменила математику живописью. — С глубоким вдохом Сидни откидывается на спинку садового стула и стискивает перед собой руки. — Ее способность сосредоточиваться на отдельно поставленной задаче потрясает воображение.

— Должно быть, это у нее от папы, — кивает Джефф.

— Я ничего не смыслю в искусстве, — говорит Сидни. — Меня наняли помочь ей с английским и математикой.

— Это не важно, — говорит Джефф.

— Я сказала твоему отцу.

Теперь настала очередь Джеффа замереть.

— О том вечере?

— Мне казалось, он должен знать. Я рассказала только ему. Твоей матери там не было. Похоже, он расстроился.

— Еще бы, — присвистывает Джефф.

— Думаю, он поговорил с Джули. На следующий день я видела, как мистер Эдвардс выходил из ее комнаты. Он выглядел огорченным.

— Джули что-нибудь рассказала?

— Мне нет.

Джефф смотрит куда-то в пространство, как будто пытаясь представить себе разговор Джули с отцом.

— Мы собираемся отмечать чей-то день рождения? — спрашивает Сидни.

— Отца.

У Сидни опускаются плечи.

— Когда?

— День рождения завтра. Но мы отмечаем его сегодня.

— Жаль, что меня никто не предупредил, — говорит Сидни. Джефф наклоняет голову.

— Ты не обязана ничего ему дарить.

— Но мне хочется. Он мне так нравится.

Джефф улыбается.

— Я знаю, — говорит он.

Он кладет руки на колени.

Я, пожалуй, пойду поплаваю на байдарке, — говорит он. — Не хочешь составить мне компанию?

Сидни пытается ответить и не может.

— Я тебя расстроил, — говорит Джефф.

— Я…

Он ждет.

— Ты?..

Она изучает лицо Джеффа — лицо мужчины, которого она почти не знает. Он наклоняется вперед и снова ее целует. На этот раз его прицел точен. Сидни чувствует, что она становится все легче и легче… она уже такая легкая, что, кажется, вот- вот взлетит.

* * *

Сидни остается сидеть на веранде, глядя на море. В ее поле зрения попадает Джефф, сначала в спасательном жилете, а затем на байдарке. Она не следит за ним взглядом. У нее еще будет на это время. Очень много времени.

Она проигрывает в голове его прикосновение к ее бедру. Первый поцелуй. А потом второй. У нее в животе что-то переворачивается. Это ощущение, знакомое и не вполне забытое, вызывает у нее улыбку.

Небольшие разрывы в пелене облаков, синие шелковые окошки, не обещают хорошей погоды на выходные. Метеорологи сказали свое слово. Дождь будет идти до понедельника.

Знает ли Джули о разрыве Джеффа с Викторией? Вряд ли ее это огорчит. Сидни полагает, что мистер Эдвардс ретировался в сад не потому, что принял эту новость так близко к сердцу, а потому, что ее приняла близко к сердцу его жена. Если бы мистер Эдвардс остался в доме, ему пришлось бы стать свидетелем ее смятения.

Косой луч солнца скользит по воде и высвечивает парящие в воздухе частицы. На какое-то мгновение поверхность моря оживает и вспыхивает разноцветными огнями. Парящая в вышине чайка окрашивается в коралловый цвет. Игра света приводит Сидни в восторг, и она выпрямляется на стуле. А кто бы на ее месте остался равнодушным? Она хочет продлить этот момент, но знает, что это невозможно. Ей хочется, чтобы в полосу света скользнул Джефф. Это тоже невозможно. Джефф уже уплыл — скрылся за далекими скалами.

* * *

Дождь барабанит по стеклам ее комнаты. Сидни пишет свое имя на поздравительной открытке и прячет ее в коричневый бумажный пакет, в который она уже положила подарок для мистера Эдвардса: несколько пакетов «гамми-лобстеров» [18]. Эти конфеты такие сладкие, что у нее от них ломит зубы, но она знает, что мистер Эдвардс их обожает. Подарок скромный, но это все же лучше, чем ничего.

вернуться

18

Жевательный мармелад.