Изменить стиль страницы

Если бы и остальная часть его визита была такой же приятной! — подумал он, передавая поводья подоспевшему конюху. Пока они с Джулией скакали в Холл, она ему порядком надоела. Она говорила избитые истины и подробно расспрашивала о Катрин.

Беседа с дядей, который начал глохнуть еще с пятидесяти лет, также принесла Дэниелу мало удовольствия. Несмотря на недуг дяди, Дэниел предпочел бы побыть со стариком в библиотеке, но его буквально затащили в гостиную, где он провел очередные полчаса с Джулией и ее матерью, которая после смерти мужа переехала жить к дочери.

Последний раз он видел Элинор Мелроуз перед своим отъездом в Индию и, взглянув на нее сейчас, понял, что время не пощадило ее: от прежней Элинор Мелроуз осталась жалкая тень.

Когда Джулия начнет стареть, она превратится в зеркальное отображение своей матери.

Ему невероятно повезло, что Джулия решила выйти замуж за его кузена, вдруг подумал Дэниел, идя по двору к своему дому. У него с трудом укладывалось в голове, что в далеком прошлом он страстно любил эту женщину и, когда она выбрала Саймона, чуть не умер от горя.

О, небо! Благодарю тебя, что все эти годы ты направляло меня на истинный путь! — размышлял Дэниел. Они с Джулией совершенно не подходят друг другу. Он слишком прямой и резкий, что наверняка коробило бы ее утонченную натуру. Ему нужна такая женщина, которая бы не заливалась слезами каждый раз, когда он повышает голос чуть громче шепота, и которая без труда приноровилась бы к особенностям его характера. И, слава богу, что он нашел себе маленькую злючку с копной огненно-рыжих волос!

Войдя на кухню с черного хода, Дэниел обнаружил там только домоправительницу, в одиночестве готовившую второй завтрак.

— А где Кейт? — с удивлением спросил он.

— Как только вы уехали с миссис Росс, Катрин пошла в сад, — ответила Дженет. — Должна вам сказать, сэр, что она трудится в розарии с утра до вечера с первого дня своего появления в Росслэйре! От этой работы пальцы у нее огрубели, как когда-то у вашей бабушки. Правда, розарий теперь не узнать.

— Гм, — неопределенно буркнул Дэниел, ероша свои волосы, как всегда, когда испытывал угрызения совести. — Я думаю, мне надо было нанять садовника и разнорабочего, так как одному Макгэнну со всем не справиться.

— Как же вы заботливы! — воскликнул Макгэнн, входя на кухню с охапкой поленьев.

— Говоря честно, я больше забочусь о Катрин, чем о тебе, Макгэнн, — ответил ему Дэниел. — Я не хочу, чтобы ее руки огрубели и обветрились из-за работы в саду.

— Ей нравится приводить сад в порядок, сэр, — поправила хозяина Дженет. — К тому же Катрин не лентяйка: если она не работает в саду, то занята каким-нибудь делом по дому.

Дженет улыбнулась вслед Дэниелу, услышав его недовольное ворчание, когда он выходил из кухни. В окно она видела, что Дэниел пошел в сад, но, когда он через минуту вернулся с плащом Катрин, Дженет не на шутку испугалась.

— В саду ее нет. Вы точно знаете, что она не возвращалась домой?

— Может, она прошла в свою комнату, а я не заметила? Пойду посмотрю, — сказала Дженет, покачав головой.

— Не надо, я сам, — остановил ее Дэниел таким властным и резким тоном, что Дженет недоуменно заморгала глазами.

Она обменялась взглядами с Макгэнном, услышав, как хозяин громко зовет Катрин по имени.

— Господи, смилуйся над нами! — взмолилась Дженет. — Хоть бы с ней ничего не случилось! Хозяин велел с нее глаз не спускать, а я недоглядела.

— Проклятье! Ее нигде нет! Куда вы смотрели, черт бы вас побрал! — накинулся Дэниел на свою домоправительницу, снова войдя в кухню.

— Спокойно, сэр, спокойно, — попытался разрядить обстановку Макгэнн. Он не раз видел майора разъяренным, если кто-нибудь осмеливался его ослушаться или совершал какую-нибудь глупость, но он никогда не слышал, чтобы хозяин так резко разговаривал с Дженет. — Может быть, Катрин решила прогуляться, ведь сегодня день по-летнему жаркий и ясный. Она не ребенок и не нуждается в ежеминутной опеке Дженет.

— Хорошо, Макгэнн, — сказал майор, понемногу приходя в себя после вспышки необузданного гнева.

Дженет, со своей стороны, не обиделась на хозяина за грубость, поскольку знала, что так волноваться может только глубоко любящий человек. Дженет так обрадовалась за Катрин, что покорно признала свою вину:

— Мастер Дэниел прав. Впредь я буду лучше смотреть за мисс Катрин. Прошу вас простить меня, сэр.

Гнев Дэниела уже пошел на убыль.

— Нет, Дженет, это я должен извиниться, — с улыбкой ответил хозяин, обнимая домоправительницу за плечи. — Я попрошу вас обыскать весь дом и сад. А ты, Макгэнн, пойдешь со мной: нам надо все обойти, вплоть до самого леса. Ты правильно сказал, Макгэнн: Катрин отправилась гулять и заблудилась. Пусть только попадется мне на глаза, я не знаю, что с ней сделаю!

Услышав угрозу, Дженет с трудом подавила улыбку, а Макгэнн пожал плечами и покорно поплелся за хозяином. Но через час все трое собрались на кухне и вынуждены были признать, что поиски ни к чему не привели. Тут уж было не до улыбок.

— Куда она могла пойти? Она же здесь никого не знает!

— Я вот что подумала, сэр. Не могла ли Катрин пойти к тому дому, где она когда-то жила у дедушки? — предположила Дженет.

— Но это в четырех милях отсюда! — возразил Дэниел.

— Если пойти полем, то можно срезать мили полторы, — уточнила домоправительница. — Это всего час ходьбы.

— Дженет, вы случайно не знаете, Крэнфорды вернулись в свое поместье?

— Наверняка миссис Крэнфорд уже там. Правда, ее муж на несколько дней уезжал в Лондон, но я думаю, он должен вот-вот вернуться. Вы забыли, что на будущей неделе у них вечеринка?

Мне что, больше не о чем думать, кроме как о каких-то вечеринках?! — воскликнул в сердцах Дэниел, но не прошло и минуты, как во двор въехала карета. Она остановилась, дверь тут же открылась, и по ступенькам спустился не кто иной, как особа, чье отсутствие вызвало в Росслэйре настоящий переполох.

Увидев Катрин целой и невредимой, Дэниел облегченно вздохнул, но, заметив, что она идет к дому, весело размахивая соломенной шляпкой и не чувствуя за собой никакой вины, снова пришел в ярость.

— Где вы, черт возьми, были?!

Он стоял, расставив ноги, слегка подавшись вперед, в бока уперлись сжатые в кулаки руки, лицо покраснело от гнева.

— Как вы смеете говорить со мной подобным тоном? — возмутилась Катрин, гордо вскинув подбородок. — Умерьте свой пыл и постарайтесь вести себя, как подобает джентльмену. Я расскажу вам, где была, только в том случае, если вы избавитесь от ваших деспотических замашек. Когда успокоитесь, можете прийти в гостиную. — С этими словами девушка резко повернулась и направилась к двери, оставив остолбеневшего от изумления Дэниела.

— Вы слышали?! — обратился он к Дженет и Макгэнну, изо всех сил старавшимся не прыснуть со смеху. — Сейчас же вернитесь, заносчивая девчонка! — крикнул он вдогонку Катрин и бросился к двери. — Я еще не все сказал, негодница!

Катрин понимала, что Дэниел вот-вот догонит ее, но шла легкой походкой, как будто ничего не случилось. Войдя в гостиную, она подошла к комоду, стоявшему в дальнем углу комнаты, чтобы взять свое шитье — гардины для гостиной.

С одной стороны, ее раздражало бесцеремонное обращение Дэниела, но с другой, она испытывала невероятное облегчение: встретиться снова с Дэниелом сейчас ей было легче, чем, если бы он был в спокойном состоянии.

— Если вы намерены вести себя как неотесанный мужлан, то лучше уходите, — произнесла Катрин.

— Тысяча чертей! Вы забыли, кто здесь хозяин?!

— Никто не собирается это оспаривать, Дэниел, — сказала Катрин невозмутимым тоном, усаживаясь в одно из кресел у камина. — Мое положение в вашем доме, очевидно, требует уточнения. Я не ваша собственность, сэр, и не обязана отчитываться ни перед вами, ни перед вашими слугами. Если вы этого не понимаете, то мне лучше снять комнату в каком-нибудь местном трактире.

Вместо ответа он с грохотом захлопнул за собой дверь и направился к столику, где стояли графины с вином и бренди. Катрин услышала звон стекла и, казалось, затылком почувствовала, какие стрелы метали его темные глаза.