Изменить стиль страницы

Многие годы София и Джо испытывали недоумение и печаль по поводу ухода их отца. Они не понимали, что вызвало его недовольство и заставило перестать любить их. Целомудренные дети обвиняли во всем себя до тех пор, пока София не начала изучать психологию в колледже и не поняла, что они ошибаются.

Однако чувство чрезмерной ответственности вынудило Софию быстро повзрослеть. Она испытывала ужасную вину перед матерью. В свободное время Мэри все время спала, и София понимала, что мать изматывается на работе ради своих детей.

Годы шли, и София поняла: мужчина может покинуть женщину в любое время, и той придется спасаться в одиночку. Став успешной женщиной, она решила, что придется выбрать либо семью и любовь, либо работу и карьеру.

В начале учебы в колледже София сообщила о своем решении посвятить себя карьере своему впечатлительному четырнадцатилетнему брату, и тот согласился с ней. Насмотревшись на свою мать, которая в течение многих лет боролась за существование, брат и сестра Стэнтон договорились отказаться от любви и сосредоточиться на образовании.

— Мама гордилась бы тобой, Джо, — сказала София и почувствовала, как он улыбается в телефонную трубку.

— Спасибо, сестренка. Я признателен тебе. Мама хотела, чтобы мы учились и работали, — так и вышло. — Джо помедлил какое-то время. — Я думаю, она гордилась бы нами обоими, но к тебе испытывала бы глубокое почтение.

София растерялась.

— О чем ты говоришь?

— Посмотри на себя! Ты достигла настоящего успеха. У тебя свое агентство, которое с каждым месяцем все больше процветает. Рискнув однажды, ты получаешь награды сейчас.

Поблагодарив брата за эмоциональный комплимент, София тихо и задумчиво произнесла:

— Знаешь, Джо, мама тоже могла бы преуспеть, как и мы. Не будь у нее детей, она оказалась бы в состоянии достичь в чем-то успеха.

— Она обладала рисковым характером, — согласился он, и оба помолчали, вспомнив, с каким мужеством их мать боролась с неизлечимой болезнью, но, к сожалению, проиграла. — Так чего же ты хочешь, сестренка? Ведь говорят, что орешек от дерева недалеко падает.

София улыбнулась. Джо всегда удавалось развеять ее тоску.

— Яблочко от яблоньки падает недалеко. Именно так говорят, — поправила она.

— Да мало ли, что они говорят! Я знаю тебя, сестренка, и понимаю, что, говоря о тебе, лучше упоминать орешек, — поддразнил он, затем его тон стал серьезным. — Мама боролась с болезнью, несмотря ни на что. Упрямство она передала тебе по наследству.

София взглянула на часы и попрощалась с братом, пообещав в скором времени позвонить ему.

Выходя из дома, девушка продолжала думать над словами брата.

Она действительно жертвовала многим, получая образование, упорно работая и начиная вести бизнес, но это стоило того. И она не собирается лишаться всего этого только потому, что Майкл проявил к ней интерес!

Конечно, она польщена вниманием красивого мужчины…

Проклятье! Кого она хочет одурачить?! Майкл не просто красив, он самый поразительный, деятельный, умный человек из тех, кого она встречала. Майкл — настоящий искуситель, но София не позволит себе потерять голову.

Глава восьмая

Майкл вдохнул удивительный аромат, исходящий от сумок с продуктами, которые он нес из автомобиля.

Нажав кнопку лифта, он улыбнулся. София не знает, что ее ждет! Майкл кропотливо планировал ужин, чтобы околдовать и привести в замешательство мисс Стэнтон.

Тихо войдя в квартиру и прикрыв за собой дверь, Майкл взглянул на наручные часы. Самое время! София, должно быть, купает Хейли. Он проскользнул в кухню, чтобы все приготовить. Услышав звук включенной воды и тихое воркование Софии, он улыбнулся.

Мать оказалась права. София прекрасно ладит с его дочерью.

Поставив китайскую еду разогреваться в микроволновку, он принялся накрывать на стол.

Майкл решил следовать совету своей матери и попытаться добиться расположения Софии, пока не поздно.

Мягкий свет свечей падал на сверкающие тарелки и хрустальные бокалы. Майкл открыл бутылку вина и перевел дыхание. Он все-таки понял, что его прежний подход в разговоре с Софией был слишком прямым. Ему следует поразить ее, пленить тихой музыкой, вкусной едой, дорогим вином и загадочным светом свечей. Обратившись к логике Софии, он потерпел неудачу. Теперь нужно овладеть ее эмоциями.

— Майкл? — позвала София. — Вы дома, а я думала…

Услышав ее голос, он повернулся к кухонной двери, посмотрел в коридор и помахал ей рукой. Она прижимала к груди Хейли, завернутую в полотенце.

Сердце Майкла дрогнуло.

— Добрый вечер, София. Я приехал несколько минут назад. Мне удалось выбраться из офиса немного раньше, чем я предполагал.

— Я почувствовала запах еды, — сказала она.

— Надеюсь, что вы проголодались.

— О да! Мне пришлось обедать на бегу. — Она взглянула на малышку. — Эта дамочка сегодня днем совсем не спала и, наверное, не проснется всю ночь.

Майкл медленно вышел в коридор и взглянул на Хейли, завернутую в желтое махровое полотенце. Мокрые волосы малышки прилипли к гладкому лбу, пухлые губки улыбались. Майкл поднес указательный палец к ее ладошке, и она инстинктивно сжала его в своем кулачке, тихо проворковав ему что-то.

— Привет, принцесса, — прошептал он. — Я скучал по тебе.

Посмотрев на Софию, Майкл хотел сказать ей о том, что ему не хватало и ее сегодня, но не осмелился. Он все скажет после, если его план сработает.

София нервно облизнула губы. Майкл наклонил голову и осторожно поцеловал дочь в щечку. Он вдохнул запах ребенка и аромат, исходящий от кожи Софии, взглянул на ее алебастровую кожу, и им овладело желание.

Майкл выпрямился, ему захотелось уткнуться носом в висок Софии, провести пальцами по ее мягким волосам.

— Я одену ее и уложу, — сказала она ему, отступив назад. — Я скоро вернусь.

Майкл снял пиджак и бросил его на кресло в гостиной, а потом вернулся в кухню. Его била нервная дрожь. Он докажет Софии, что влечение, возникшее между ними, слишком очевидное, чтобы его не замечать.

Налив вина в бокалы, он вынул подогретую еду из микроволновки и вдохнул аромат китайских приправ, говядины с жареными овощами и риса с жасмином.

— Ваша маленькая принцесса уже спит, — произнесла София, и Майкл улыбнулся.

— Отлично, значит, мы можем приняться за ужин, — сказал он.

Она подошла к столу.

— Ух! Пахнет великолепно. Спасибо за пиршество.

Майкл помог Софии усесться за стол и произнес:

— Вам спасибо за то, что так хорошо позаботились о Хейли сегодня. Мне жаль, что не удалось приехать еще раньше.

София взглянула ему в глаза.

— Когда я только пришла к вам работать, вы возвращались намного позже, — сказала она.

Он положил льняную салфетку себе на колени.

— Похоже, моя маленькая дочка кое-что изменила во мне.

— Конечно. Вы стали больше улыбаться, и это хорошо. Отцовство идет вам на пользу, Майкл.

— Вы сами выглядели будто любящая мать, когда я увидел вас сегодня с Хейли на руках, — произнес он.

А вот этого не следовало говорить! Его слова прозвучали слишком… интимно. София отвела взгляд.

— Давайте поедим, — предложил Майкл, придвинув ей тарелку с едой.

София принялась искать глазами ложку, затем неуклюже взяла в руку палочки для еды и беспомощно посмотрела на Майкла.

Он рассмеялся:

— Хотите, я покажу вам, как с ними обращаться? Поверьте, это легко.

Она зажала одну палочку между большим и указательным пальцем, потом обвила ее средним пальцем.

— Нет, — он поднялся, подошел и встал позади ее стула. Обхватив руку Софии своей ладонью, Майкл показал ей, как правильно брать палочками пищу. Даже не видя ее лица, он чувствовал, что она улыбается.

Ее волосы пахли, будто весенние цветы. Майкл вдохнул тонкий аромат ее кожи, и у него пересохло во рту.

— Думаю, я поняла, — глухо произнесла София, затем повернула голову, коснулась щекой его лица и замерла.