Изменить стиль страницы

Или он одержит победу, или лишится ее навсегда! Слышалось зловещее тиканье часов. Необходимо действовать — и как можно скорее, решил Алекс.

Риган быстро взбежала по лестнице библиотеки, пытаясь не уронить кипу книг и журналов, находившихся у нее в руках. Толкнув дверь, она тряхнула головой, убирая волосы с глаз.

Миссис Макгерти встретила ее удивленным взглядом.

— Что-то вы сегодня припозднились, милочка. Я уже скоро буду закрывать.

— Знаю, но я забежала всего на пару минут, необходимо посмотреть кое-что.

— А мне нравится новый цвет ваших волос. Как это называется… каштановый? Конечно, мне и рыжие нравились, но этот цвет — сочный, теплый — мне больше по душе.

— Благодарю вас, миссис Макгерти…

Риган быстро проскользнула мимо нее к интересовавшим ее шкафам. Несмотря на тотальную нехватку времени, дела у нее шли просто замечательно.

Опустившись на корточки, она стала выбирать книги, размышляя о том, что лучше и не могло сложиться. На следующий день утром Алекс приехал к ней домой — с сумочкой, вещами и коробкой пирожных с малиной. Они с шутками и смехом расправились с пирожными и ни словом не обмолвились о вчерашнем вечере.

И после этого Алекс продолжал совершать безумные поступки. Только Риган собралась отправиться вечером со своими студентками в кафе, как к колледжу подъехала рассыльная машина, доставившая десять фунтов великолепного горького шоколада в золотистой фольге… почти такого же прекрасного, как секс. Разумеется, Риган не в таких словах выразила благодарность Алексу. А тот, усмехаясь, сказал, что она как-то говорила о своем пристрастии к шоколаду, вот он и решил порадовать ее.

И это ему удалось. На следующий день Риган, вернувшись домой после занятий, обнаружила на крыльце два огромных горшка с роскошными, благоухающими гардениями. Сперва она ужаснулась. Кто-то умер? Или Алекс совсем спятил? Во имя всего святого, зачем он прислал ей цветы? Но когда Риган позвонила ему домой, чтобы справиться о его психическом здоровье, Алекс спокойно ответил, что близится конец учебного года и он решил ее немного развлечь.

Разве можно обижаться на такое?

Два дня спустя к ее дому подкатила рассыльная машина с живыми раками из Мэна… а через несколько минут появился и сам Алекс. Он лично приготовил раков. За ужином они с Риган перепачкались и облили друг друга маслом, а потом, устроившись на диване вместе с котятами, смотрели телевизор. О Гвен не было сказано ни слова.

Риган рассеянно взглянула на отобранные книги — вместо двух их оказалось семь. Часы меж тем продолжали неумолимо отсчитывать время. Сознавая, что до закрытия библиотеки осталось всего несколько минут, Риган начала поспешно хватать все подряд: сумочку, журналы, каталоги, книги, еще книги… Когда она встала, высокая стопка зашаталась, угрожая вот-вот упасть… и Риган стремглав бросилась к столу рядом с отделом мифов и легенд.

Она была совершенно уверена в том, что библиотека пуста, и каково же было ее удивление, когда она вдруг заметила Алекса, сидящего за «их» столом. Ее словно током ударило. Одна из книг грохнулась на пол. За ней последовала другая. Во все стороны полетели бумаги.

Алекс вскочил на ноги и с улыбкой произнес:

— Тебе не кажется, что однажды нам уже приходилось разыгрывать подобную сцену?

Риган рассмеялась.

— Готова поклясться, ты нарочно подкарауливаешь меня! До закрытия осталось несколько минут, я забежала отобрать пару книг на вечер.

— А я пришел сюда, чтобы спокойно готовиться к экзаменам, поскольку Мерл назвал целый дом гостей… — Он взглянул на отобранные Риган книги. — Ты готовишь исследование на тему «Унесенных ветром»?

— Да. Летом буду вести семинар: «Герои, допустившие ошибку». Начну с Эшли Уилкса… Помнишь такого? Своим героическим поведением он загнал себя в угол. Ну чего бы ему стоило предложить Скарлетт переехать на новое место, забыть о прошлом? Но нет, по понятиям Эшли, героям так не подобает поступать. Он должен быть милым и любезным, ибо воспитан на идеалах. И поскольку не может расстаться с ними, Скарлетт…

Алекс остановил ее.

— Все это я уже слышал.

— Быть такого не может! Я только что начала работать над этой темой.

Он подался вперед.

— С меня довольно наставлений. Я по горло сыт ими. А тебе, Риган, следует уяснить твердо: я не шучу.

— Что ты имеешь в виду?

У нее перехватило дыхание от выражения его лица — никогда прежде оно не было таким.

В этот момент из-за угла появилась миссис Макгерти, неодобрительно грозящая им пальцем.

— Знаете, я ведь могла бы запереть вас здесь. Библиотека закрылась уже несколько минут назад…

— Простите нас, — произнесли они одновременно, поспешно вставая и начиная собирать свои вещи.

— Мне еще надо кое-что проверить, но предупреждаю: через пять минут я запру входную дверь, — строго произнесла миссис Макгерти.

— Через две минуты нас здесь не будет, — заверил ее Алекс. — Мы уже уходим.

— Очень хорошо. Желаю вам спокойной ночи. — Миссис Макгерти удалилась.

Смахнув с виска выбившуюся прядь, Риган растерянно перевела взгляд с Алекса на стопку книг.

— Мне надо поставить их назад на полки…

— Я помогу. Только скажи, что куда ставить.

Его голос снова звучал ровно и спокойно, зато нервы Риган были натянуты до предела.

— Алекс, что ты имел в виду? Ты на меня сердишься?

Глава одиннадцатая

Алекс встал с охапкой книг. Риган растерянно провела рукой по волосам. Он ничего не ответил. И это естественно: им надо спешить, библиотека вот-вот закроется. Они смогут поговорить как-нибудь в другой раз. А сейчас у них нет времени.

Только сердце ее непослушно колотилось. Что случилось? Они с Алексом постоянно спорят с самого начала, и казалось, ему нравились эти споры. Риган понятия не имела, чем она могла обидеть Алекса, но при мысли о том, что она чем-то обидела его, у нее защемило сердце.

— Алекс… — Схватив оставшиеся книги, Риган бросилась за ним следом. — Ты на меня сердишься?

— Да.

Что за ответ?

— Очень сердишься? — осторожно спросила она.

— Не могу припомнить, чтобы когда-либо был так зол на женщину.

Он резко поставил последнюю книгу в шкаф и двинулся по проходу. Риган стремительно настигла его, чувствуя, как горло ей сжимает спазм.

— Бреннан, ты не умрешь, если будешь выражаться яснее. Я не понимаю, чем разозлила тебя. Ты не можешь хотя бы намекнуть?

— Тебе нужен намек? Пожалуйста, вот он, прозрачный, как хрусталь, — сказал Алекс, резко оборачиваясь.

Прежде чем Риган успела вздохнуть, он обнял ее и жадно поцеловал. Она выронила книги, сумочка тоже упала, раскрылась, и ее содержимое высыпалось на пол.

Никто не может целоваться так, как Алекс! Никто. Закрыв глаза, Риган обвила руками его талию. И с наслаждением впитывала его запахи… запахи мужчины, которого любила, ее единственного Алекса…

Вдруг вспыхнул свет, затем быстро погас. Послышались шаги: это, несомненно, миссис Макгерти, еще раз проверявшая, что в библиотеке никого нет. Риган и Алекс забрали со стола все свои вещи, так что у библиотекарши и мысли не возникло, что они еще здесь. Шаги постепенно удалялись. Еще раз вспыхнул свет и погас — теперь уже окончательно. В библиотеке воцарился полумрак. И стало очень тихо. Настолько тихо, что Риган отчетливо услышала неровное дыхание Алекса и частые гулкие удары своего сердца.

— Алекс…

Он позволил ей глотнуть кислорода, после чего его губы отправились в жаркий неторопливый путь по ее шее. А руки… На Риган была просторная майка и шорты. Руки Алекса медленно задрали майку и одним движением справились с застежкой лифчика.

— Алекс! Боюсь, нас уже заперли, — постаралась призвать его к благоразумию Риган.

— Мне на это наплевать. — Сорвав майку, он бросил ее на пол. — Полагаю, и тебе тоже.

Он снова овладел ее ртом, и страстный, головокружительный поцелуй унес Риган далеко от реальности. Она не знала, как очутилась на полу, под дождем хлынувших с полок книг и… под Алексом.