Изменить стиль страницы

Диту просто повезло, что она взяла его на работу. Он знал, что Рейсин не хотела делать этого, но обстоятельства вынудили ее. Как бы он поступил, если бы ситуация сложилась иначе? Конечно, ему нравилось путешествовать, но это вовсе не было его стилем жизни. Дит отвернулся от своей пирамиды, нагнулся и, вскинув коробку с консервированной фасолью на плечо, легко зашагал вдоль прохода. Из переносного радиоприемника, который стоял у Рейсин за кофейником, с небольшими помехами раздавалась мелодия в стиле кантри. Он опустил коробку на пол, вскрыл ее, маркером наклеил цену на край каждой банки и поставил их в два ряда на предпоследнюю полку снизу. Тут он услышал голос Рейсин, зовущий его. Прихватив пустую коробку, Дит направился к ней. У прилавка стояла Нэн Джексон с нагруженной тележкой. Улыбаясь, он подошел и поздоровался с покупательницей. Затем принялся укладывать покупки в пакеты. Закончив, сложил все в тележку и повез к выходу, пока Нэн расплачивалась.

– Мистер Спунер такой учтивый мужчина. И такой красавчик! – донеслись до него слова женщины.

Ответа Рейсин он не услышал и, убедив себя в том, что будет с него и похвалы клиентки, вывез тележку к машине. И все же мнение девушки очень его волновало. Щедрые комплименты миссис Джексон не могли успокоить Дита. Ему слишком нравилась Рейсин. Он понял это с первого взгляда, но полагал, что мужчина, у которого нет серьезных намерений, должен быть крайне осторожен в проявлении чувств по отношению к хорошенькой женщине. Кроме того, он недостаточно знал ее. Если бы она рассказала о себе и о попытке ограбления!..

Оторвавшись от своих мыслей, Дит выложил продукты миссис Джексон на заднее сиденье ее машины и вернулся в магазин. В дверях он столкнулся с Нэн.

– Чудесный день, мэм, – сказал он, придерживая дверь.

Женщина улыбнулась ему, останавливаясь.

– И вы этого дня не портите, – объявила она напрямик. – Надеюсь, вы тут останетесь.

Рейсин нужен рядом крепкий порядочный мужчина, пока Тоби болен.

– Спасибо, мэм, – пробормотал Дит, смущаясь.

Он, разумеется, не собирался тут оставаться, но и спешить было ни к чему. Однако вести себя надо поосмотрительнее, чтобы девушка не успела к нему привязаться. Сказав, что хотела, миссис Джексон ушла, а Дит проскользнул внутрь и сразу же принялся распаковывать и выкладывать банки с фасолью. Рейсин тем временем протирала и оформляла витрину со сладостями.

Переложив банки, Дит принялся отбирать черствый хлеб. Ему хотелось управиться с этим до прихода поставщика, к которому у него накопилось много претензий. Тот не только не забирал черствый хлеб, но и норовил подсунуть им залежалый товар из других магазинов. Дит был полон решимости прекратить это, но хотел уладить все без вовлечения Рейсин. Она может почувствовать себя неловко, что не заметила этого сама, тем самым и его поставя в неловкое положение. Он вытащил засохший хлеб и припрятал его в коробку из-под фасоли, чтобы Рейсин не увидела. В тот момент, когда он нес коробку в кладовую, появился Питтман в сопровождении низкорослой, стареющей дамы – крашеной блондинки в таких тесных джинсах, что подкладка карманов выпячивалась над выпуклыми бедрами.

Внезапно Дита охватил гнев, на который он не имел особого права. Он покосился на Рейсин. Девушка стояла спиной к нему на последней перекладине стремянки и смахивала пыль с длинной, высокой полки, на которой находились редко передвигаемые безделушки. Все, начиная с рыболовных приманок до сувенирных подносов. Чтобы привлечь внимание девушки, Дит изо всей силы грохнул коробкой об пол. Оба, Рейсин и Роуди, одновременно повернулись к нему.

– Что надо? – спросил молодой человек, уставясь на Питтмана. Здоровяк пожал плечами. Его рубашка с коротким рукавом приподнялась, обнажив дряблый большой живот. Дит повторил свой вопрос тоном, красноречиво говорящим, что спрашивает в последний раз.

– Тебя это не касается, парень, – отрезал Роуди, грозно хмурясь. – Мы хотим поговорить с Рейсин.

– Она не желает с вами разговаривать. Сделайте одолжение, освободите помещение, пока я вас не вышвырнул.

– Ты собираешься вышвырнуть и меня? – хрипло спросила жена Питтмана. – Разве я не имею права поговорить с девицей, засадившей моего сына в тюрьму?

– Не имеете, если она не хочет говорить с вами, – сказал он холодным, непреклонным голосом.

Из подкрашенных глаз женщины заструились слезы, бороздя черными потеками лицо, которое показалось Диту отвратительным. Однако Рейсин ее слезы тронули. Вздохнув, она села на перекладину, держа в руке метелку из перьев для смахивания пыли.

– Давай поговорим, Эйлин. Но думаю, тебе не понравится то, что я скажу.

Женщина ринулась вперед, уперев сжатые кулаки в прилавок.

– Лонни ничего не сделал. Он не знал, что замышлял Колкуит, до тех пор, пока не стало слишком поздно. Но даже тогда он попытался остановить его. А тебя там не было! Не было!

– Я была там, Эйлин, – стояла на своем Рейсин. – Если Лонни такой уж невинный, тогда зачем он прихватил пиво и сигареты?

– Колкуит заставил, – крикнул Роуди.

А ты ничего не видела. Даже Дженкс говорит, что тебя не было. До тех пор, пока они не побежали к выходу.

– Говорю вам, я там была.

– Ну пожалуйста, – умоляла жена Питтмана. – Лонни наш единственный ребенок!

Рейсин взглянула на нее. Лицо исказилось гримасой – сочувствия и неприязни. Затем она опустила голову.

– Мне очень жаль, но я ничего не могу сделать для Лонни.

– Ты отправила его в тюрьму, – причитала Эйлин, – ты должна его оттуда вытащить.

– Он сам виноват, – покачала головой Рейсин.

– Лгунья! – заорал Роуди. – И ты поможешь, мы заставим тебя изменить показания!

Дит тронулся с места.

– Хватит!

Это уж слишком. Пора положить беседе конец, пока они не вцепились друг в друга. Он надеялся, что при жене Роуди будет вести себя посмирнее. К тому же ему хотелось услышать, что скажет Рейсин. Злобное выражение лица Питтмана ясно говорило о том, что отступать он не намерен. Как только Роуди подошел на расстояние вытянутой руки и замахнулся на Дита, тот ловко ухватил его за запястье, выворачивая руку и подталкивая локтем в плечо. Пошатываясь, Роуди закружился на месте. Хоть и толстый, он был очень силен. Если бы умел драться, мог бы дать хороший отпор, но Дит не намеревался терпеть от него отпора ни сейчас, ни в будущем.

– Пошел отсюда! – приказал он.

Пришлось сжать Питтмана посильнее, чтобы он послушался. Здоровяк изрыгал проклятия, его жена кричала. У выхода Дитон отпустил Роуди и, когда тот обрел равновесие, угрожающе поднес палец к его лицу:

– Я не предупреждаю дважды. Держись подальше от Рейсин, иначе тебе придется иметь дело со мной. Понял? А теперь убирайся.

Красный как рак, Питтман готов был лопнуть от гнева.

– А если я не подчинюсь, что тогда? – выпалил он. Его трясло от желания избить Дитона. Ко всеобщему удивлению, юноша усмехнулся.

– Тогда я сделаю именно то, чему меня научили в армии, – почти радостно сообщил он. – Сначала сломаю тебе руку – о, не волнуйся, это будет ровный, обычный перелом. Потом, если это не поможет, перейду к коленям. Думаю, больше уже ничего не понадобится. А если понадобится, сломаю тебе шею, и на этом ты уж точно утихомиришься.

В глазах Питтмана появился неподдельный страх, но он быстро пришел в себя и непреклонно сжал отвислые губы.

– Ты мне угрожаешь?

Усмешка Дита стала еще шире.

– Серьезными телесными повреждениями. В последний раз говорю, убирайтесь!

Мгновение Роуди раздумывал, попытать ли счастья в бою или убежать. Казалось, под его ногами разверзлась бездна. Наконец, подавив гнев рычанием, он пулей выскочил из здания. Дит облегченно вздохнул. Он вовсе не был жестоким, но иногда угрожал расправой в целях самообороны. Угрозы наводили на людей страх. Вот и сейчас – Эйлин Питтман перепугалась не на шутку.

– Она отправила моего сына в тюрьму, – вся дрожа, всхлипывала женщина, – а ее там не было! – С этими словами она выбежала вслед за мужем.