Изменить стиль страницы

Так и вышло. Он ловко поймал ее за талию. Их балансирование походило на танго на проволоке.

Ева заметила как глаза Картера начинают темнеть, становиться таинственно-зелеными — такими, какими она их видела перед поцелуем.

Неужели это последствия происшествия? Эмоции, охватившие ее, были сильнее простого вожделения. В душе Ева ругала себя: с таким мужчиной необходимо держать дистанцию.

Она неловко освободилась из его объятий.

— Знаете, вам нужно обзавестись стоп-сигналами, иначе у меня возникнут некоторые ассоциации. — Она даже думать не хотела о своих желаниях.

Картер и с места не двинулся.

— Те самые, которые уже возникали и у вас, и у меня?

— Знаете, сейчас не лучшее время для исследования закоулков души. Ева не желала ступать на опасную почву.

— А я и не говорю о душе.

У Евы запершило в горле, и она решила сменить тему:

— В чулане есть молоток и гвозди. Думаю, они пригодятся. А моей беспроводной дрели позавидовал бы любой мужчина.

— Оставьте свой дерзкий тон в стиле Мэг Райан. Сейчас нам приходится иметь дело с этим, но однажды, когда все закончится… Только не говорите мне, что вы не догадываетесь, о чем речь.

Ева не могла отрицать правильность его слов. Она последовала за Картером на улицу. Пикап «БМВ» остановился у тротуара перед магазином. Водитель открыл дверцу и вышел из машины.

И тут Еву осенило. Друг, которому звонил детектив, оказался той самой женщиной, что купила черный бюстгальтер.

Глава шестая

Несмотря на протест Картера, Ева настояла на том, чтобы переночевать в своей квартире. В конце концов, переезд в Грантэм стал началом ее самостоятельной вольной жизни. Эту ночь она провела в компании с бутылкой бренди и на следующее утро спустилась в магазин, мучаясь от похмелья.

Мелоди была уже на месте. Девушка подпевала звучавшей по радио песне и устанавливала ленту в кассовом аппарате. Она посмотрела на Еву и в знак приветствия подняла чашку.

— Выглядишь так, будто накануне хорошо повеселилась.

Ева осторожно повернула голову и посмотрела на витрину. Кашлянув, она сосредоточилась на том, чтобы вспомнить, где вчера оставила бутылку.

— Думаю, мне не обязательно говорить…

— Знаю, знаю, не трогать манекен. — Мелоди покачала головой. — Пока ты спала, пришли полицейские и сняли отпечатки пальцев. Надеюсь, ты не будешь ругаться, что я открыла им дверь?

— Не буду, — пробурчала Ева, зашла за конторку и потянулась к полке за обезболивающими таблетками. — Ты записала имена тех, кто был здесь? Просто я должна знать того, с кем имею дело. — Она попыталась отвернуть крышку на бутылочке.

— Один — весьма самоуверенный парень, а другой молодой, чуть старше меня.

— Генри? — Ева попыталась открыть крышку, но та не поддавалась.

— Кажется. Дурацкое имя, зато у него имеется нечто крепкое больших размеров, как у парней из Джерси, если ты понимаешь, что я имею в виду.

— Не могу сказать, что понимаю, но уверена, ты знаешь, о чем говоришь. — Ева со стуком поставила бутылочку с лекарством на конторку. Крышка никак не хотела слушаться.

— В действительности то, что я имею в виду, у второго даже лучше.

Ева подняла глаза и увидела, что Мелоди дрейфует по волнам памяти. Ее рот приоткрылся, глаза затуманились.

— Ты себя хорошо чувствуешь? — осведомилась Ева. Она попыталась открыть бутылочку зубами, но безуспешно. Продолжать попытки Ева не стала, боясь потерять коронку с коренного зуба. Она тяжело вздохнула, нахмурилась, и тут ее взгляд упал на дрель, лежащую под конторкой.

— Я чувствую себя превосходно, — пропела Мелоди, — но думаю, тебе следует знать, что это был тот самый детектив, который приходил сюда вчера.

— Картер? — Ева стукнулась затылком о конторку. — Черт! — Она потерла ушибленное место и выпрямилась. — Детектив Моран?

— Он самый. Спросил, в порядке ли ты, но я сказала, что ты еще не спускалась.

— О-о-о. Его интерес носил личный характер или он спрашивал обо мне из вежливости?

— Ну, — Мелоди секунду подумала, — он выдвинул вперед подбородок, руки сунул в карманы и стоял так, словно выставлял напоказ свое равнодушие, но, думаю, это напускное. Мне казалось, я заметила нечто личное в его вопросе…

— Прекрасно.

— Ты чего-то недоговариваешь? — Мелоди посмотрела на Еву повнимательнее.

Да, существовали вещи, о которых Ева не рассказывала и не собиралась рассказывать Мелоди.

— Дело в том, что детектив Моран был со мной, когда я обнаружила разбитую витрину.

— Он был с тобой?

— Ну, не в том смысле, на который ты намекаешь. Случилось так, что он подвозил меня домой из бара.

— Подвозил домой?

— Ты играешь в эхо? Я сказала, он подвозил меня домой.

— Знаешь, — улыбнулась Мелоди, — мне не верится, что этот детектив делает что-нибудь просто так. Кстати, — девушка указала на дрель, — что ты планируешь с этим делать? Небольшой домашний ремонт?

— Именно. — Ева включила мотор, и сверло проделало маленькое отверстие в середине крышки. Женщина перевернула бутылочку вверх дном и потрясла. — По крайней мере я добыла таблетку.

Мелоди сделала глоток кофе и внимательно посмотрела на хозяйку.

— Вот так так, и все из-за маленькой таблетки. Наверное, сегодня была особенная ночь. — Она загадочно улыбнулась.

Ева бросила на нее злой взгляд, который позаимствовала у своей бабушки.

— Аккуратнее, я умею пользоваться и пилой.

— Я думала, ты сегодня не дежуришь. — Симона потянулась через стол и взяла у Картера стаканчик кофе. Затем поставила его на стол, открыла крышку и швырнула ее в корзину для бумаг в углу кабинета. — Не знаю, как люди ухитряются пить кофе через дырочку.

Картер проследил взглядом за полетом крышки и увидел, что она попала точно в цель.

— Неплохо.

— Вся сила в запястье. — Симона пожала плечами. — Но ты не ответил на вопрос. Разве у тебя сегодня не выходной день?

— Чую аромат кофе. — На пороге возник Тед.

— Есть кофе и для тебя, дорогой. — Симона протянула ему стаканчик. — И будь поласковее с Картером. Он принес тебе капуччино.

Тед взял кофе и сел на стул рядом с Картером.

— Настоящий святой. Я еще в колледже думал, что такой сосед по комнате однажды пригодится — ну, не говоря уже о советах по инвестициям.

— Соблюдай меру, не будь навязчиво ласков. — Симона сделала большой глоток кофе. — Он пытается игнорировать мой вопрос.

— Какой вопрос?

Картер поерзал на стуле, затем закинул ногу на ногу.

— Кажется, Симона обвиняет меня в том, что я нацепил ухмылку полицейского на лицо.

— Не ухмылку, а одежду, — поправила Симона. — Картер, если ты не расскажешь откровенно, что происходит, то я заставлю тебя пойти на светский раут сегодня вечером.

— Ну уж нет, лучше рассказать. Я просто решил заглянуть в магазин Евы Санторо сегодня утром, чтобы убедиться, что все в порядке.

— И все в порядке? — Симона изогнула бровь.

— Да, снятие отпечатков пальцев прошло прекрасно. Место выглядит как обычно, за исключением зияющего отверстия в стекле витрины.

— Я не об этом спрашивала, — протянула Симона.

— Если ты о Еве, то я ее не видел. К тому времени она еще не спустилась в магазин, и я поговорил с ее помощницей.

— Так что с магазином? — поинтересовался Тед.

Симона выразительно взглянула на мужа.

— Мне кажется, вопрос не о чем-то, а о ком-то, милый.

— Я глупец. — Тед посмотрел на друга.

— Я думаю о ней, — Картер замешкался, — как о составной части данного происшествия.

— Так ты думаешь о ней? — изумленно повторила Симона. — Картер Моран думает о женщине. Не могу вспомнить, когда я слышала такое в последний раз.

— Что ты имеешь в виду? — Картер выпрямился на стуле. — Я думаю о женщинах все время.

— Неужели? — не сдавалась Симона.

— Ну, скажем так: Ева Санторо могла бы стать женщиной, пробудившей мою фантазию, но это гипотетически. А сейчас я полностью захвачен расследованием.