Изменить стиль страницы

— Нет. Мы были близки к этому, но решили подождать, — гордо пояснила я, как бешено влюбленная акселератка, умеющая держать себя в руках.

— Помилуй Бог, чего ждать-то? — воскликнула Джеки в полном недоумении. — Когда напечатают твою первую статью о современной половой зрелости?

— Ну, может, завтра, или послезавтра…

— Почему не сегодня? — возразила она.

Неплохая мысль!

Несмотря на все свои ссадины, Пэт была бодра и полна решимости принимать участие во всех предстоящих мероприятиях. Она сказала, что в Сан-Хуане хочет отправиться с группой Джинджер Смит Болдуин на очередное арт-сафари, даже если ей для этого потребуется инвалидная коляска.

— Мне не хочется, чтобы ты оставалась наедине с Албертом, — сказала я, памятуя о том, что он настаивал быть рядом с ней до и после занятий рисованием.

— Почему нет? Он так внимателен! — возразила Пэт.

— Лучше бы он был менее внимателен, — заметила я, мысленно нарисовав себе картину того, как он сталкивает ее, сидящую в кресле-каталке, с пирса. — Может, тебе лучше пропустить сегодняшнее сафари и пойти гулять со мной и Сэмом? Пэт, мне бы очень хотелось, чтобы ты с ним поближе познакомилась!

— Элен, — вздохнула она. — Билл — единственный мужчина, который меня интересует. Ты же знаешь!

Я рассмеялась.

— Нет, дорогая. Я сама интересуюсь Сэмом. И мне будет приятно, если ты проведешь время с нами. Для меня это очень важно. Ну, что скажешь?

Она выдержала свою привычную паузу длиной в вечность, после чего согласилась провести день с нами, сказав при этом, что нужно позвонить Алберту и извиниться.

Отлично, подумала я. Ты поговоришь с Албертом, а я тем временем сбегаю в полицейский участок.

«Принцесса Очарование» пришвартовалась в порту столицы Пуэрто-Рико ровно в час дня. Я сказала Пэт и Сэму, что встречусь с ними обоими в два часа в каюте Пэт, прикинув, что за это время успею попробовать еще раз дозвониться в офис Гарольду, спросить у пассажирского помощника, не нашелся ли мой чемодан, и сбегать в полицию.

Гарольд оказался недостижим. Это меня не удивило. Пассажирский помощник сказал, что чемодан уже нашли и его доставят мне в каюту в течение часа. Это меня очень удивило.

Потом начались мои приключения в полицейском участке.

До него оказалось пять минут езды на такси — поворот направо, пара перекрестков со светофорами — и я на месте.

Первым делом я сообщила дежурному офицеру, что не говорю по-испански. Далее я сказала, что я американка, зовут меня Элен Циммерман, и что у меня проблемы.

— Какого рода проблемы? — спросил симпатичный офицер средних лет, назвавшийся Рональдом Моралесом.

— Я пассажирка с «Принцессы Очарование», — начала я, кивнув головой в сторону гавани, где стоял наш корабль.

— Вас ограбили, когда вы сошли с корабля? — задал вопрос офицер Моралес, взяв ручку и блокнот.

— Нет, ничего подобного! — заверила его я. — Это произошло на корабле. Когда мы были в открытом море.

На лице его отразилось явное облегчение оттого, что я не собираюсь жаловаться в Америке на преступность в Пуэрто-Рико и американцы не поимеют зуб на туристический бизнес в его стране.

— Если вас ограбили на корабле, это не входит в мою юрисдикцию, — сообщил полицейский. — Вам следует обратиться к капитану корабля.

— Я пыталась, — честно призналась я. — Но может, вы все-таки выслушаете меня, а после этого вам захочется мне помочь?

Офицер Моралес пожал плечами, что я расценила как знак согласия, и поведала ему всю историю со случайно подслушанным телефонным звонком.

— Мы много чего наслышаны о пассажирах на этих больших кораблях, — улыбнулся он. — Они все постоянно немного не в себе от количества выпитого спиртного, верно?

— Да, но вы всегда в состоянии отличить тех, кто умеет пить, от тех, кто не умеет, если вы это имеете в виду, — заметила я. — Дело в том, что тот разговор, который я слышала, совсем не был похож на разговор двух перебравших за ужином.

— Я говорю не о мужчинах, чьи голоса вы слышали по телефону, — сказал офицер Моралес. — Я говорю о вас.

— Обо мне?

Он опять пожал плечами.

— Слушайте, я вообще не пью! — возмутилась я. — Разве что немного красного вина. Для сердца.

— У вас проблемы с сердцем? — забеспокоился офицер Моралес.

— Нет, но они появятся, если никто не захочет серьезно относиться к тому, что я говорю, — твердо произнесла я. — Вы не верите в существование потенциального убийцы, да?

— Этого я не сказал. Я только сказал, что ничем не могу вам помочь. — Он сделал паузу. Черты лица его несколько разгладились. — Если парень, о котором вы так волнуетесь, убьет женщину здесь, в Сан-Хуане, обязательно приходите в наш участок, договорились?

— Договорились. Если только этой женщиной не окажусь я. — С этой фразой я отправилась обратно на корабль.

14

— Где ты была? — спросил Сэм, когда я наконец появилась в каюте Пэт, опоздав на полчаса.

— Распаковывала чемодан, — солгала я. — Зато теперь, когда ко мне вернулась моя одежда, я поняла, сколько набрала с собой лишнего барахла. В следующий раз я буду путешествовать налегке.

— Как тебе нравятся колеса для Пэт? — гордо спросил Сэм, кивнув на инвалидное кресло, доставленное в каюту его стараниями.

Я окинула оценивающим глазом Пэт, устроившуюся в кресле-каталке. Забинтованная раненая нога покоилась на специальной подножке. Пэт была в шелковой кофточке из батика, которую она приобрела на Иль-де-Сване. Запястья украшали несколько кустарных браслетов, купленных там же. Ее энергичные кудряшки безуспешно пыталась скрыть широкополая соломенная шляпа. Еще одно местное приобретение. Несмотря на все ссадины, выглядела она вполне прилично, была спокойна и умиротворена. Этакая немного пострадавшая в дороге путешественница.

— В этом кресле ты напоминаешь мне королеву на троне, — заметила я.

— Да, нечто королевское есть, это верно. Во-первых, кресло, а во-вторых — посмотри, какие цветы!

Только сейчас я обратила внимание, что на ее туалетном столике стоит огромный изысканный букет. Даже не понимаю, как я его могла не заметить сразу. Я посмотрела на Сэма.

— Не я, — покачал он головой. — Я, конечно, галантен, но не настолько.

— Это от Алберта, — пояснила Пэт. — Милый Алберт! Как только я позвонила ему и сказала, что не пойду сегодня с ним на арт-сафари, тут же появились эти цветы.

— Какая внимательность! — оценила я. — И какой изыск.

— Алберт очень заботлив, — согласилась Пэт и добавила: — К букету была еще приложена очень милая открыточка с надписью: «Мужественной леди с пожеланием скорейшего выздоровления».

— На твоем месте я бы поостереглась этого данайского дара, — заметила я.

Сэм рассмеялся. Он уже видел Алберта.

— Я не шучу. Не забывай, возможно, именно он столкнул тебя вчера со ступенек.

— Столкнул со ступенек? — переспросил Сэм и посмотрел на Пэт. — Вот значит что с вами произошло!

— Я точно не могу сказать, что именно произошло, — ответила Пэт. — Очень смутно все припоминается. Там была такая толпа!

— Вот именно, — не отставала я. — Среди них мог оказаться и Алберт.

— Элен, — вздохнула Пэт. — Никто не собирается вредить мне, и Алберт — в последнюю очередь.

— Знаешь, Пэт, прошу тебя, ради меня — все-таки не оставайся с ним подолгу наедине. — На протяжении суток я уже успела примерить ярлык наемного убийцы Скипу, Генри, Ленни и Алберту. Это уже становилось навязчивой идеей.

— Ну хорошо, я же не буду с ним сегодня вдвоем, — резонно заметила Пэт. — Когда я сообщила, что не пойду на арт-сафари, он сказал, что в таком случае тоже не пойдет. Вместо этого он отправится на экскурсию в Эль-Джунке.

— Эль что? — не поняла я.

— Эль-Джунке — природный парк площадью двадцать восемь тысяч акров, — тоном экскурсовода заговорил Сэм. — Расположен в двадцати пяти милях от города. Это единственный влажный тропический лес, входящий в лесную систему Северной Америки. В нем свыше двухсот пятидесяти видов различных деревьев, множество вьющихся растений. Это также птичий заповедник. Алберт, вероятно, собирается посмотреть попугаев. Очень увлекательное зрелище.