Изменить стиль страницы
  • ПЕДЕР ДАСС

    НУРЛАННСКИЕ ТРУБЫ
    (Фрагмент)
    Я жителю Нурланна шлю свой поклон —
    Хозяин ли он, подмастерье ли он,
    Крестьянин в сермяжном уборе,
    Идет ли на промысел он за треской,
    У чанов солильных стоит день-деньской,
    Живет он в горах ли, у моря.
    И пасторам в каждом прпходе привет —
    Да будет сиять им божественный свет
    В почтенных трудах каждодневных;
    И тем, кто сжимает судебник и меч,
    Кто должен от зла и насилья беречь
    Бесхитростных и смиренных.
    Поклон арендаторам, хусманам; вам,
    Живущим по прадедовским хуторам,
    Что в скалах прибрежных мостятся;
    Отшельникам, лавочникам и другим,
    Которым помог я советом моим,
    Хоть в стих они мой не вместятся.
    Прекрасному женскому полу поклон,
    Помянем хозяек, крестьянских матрон,
    Мамаш и на выданье дочек.
    А доброму нраву — особый почет.
    На помощь тому, кто достойно живет,
    Отправлюсь я без проволочек.
    Вот время к полудню идет на часах,
    И солнце высоко стоит в небесах.
    Прошу вас с глубоким почтеньем
    Прийти отобедать, как гости, со мной,
    Отведать, что есть у меня в кладовой,
    И трапезы быть украшеньем.
    Изысканных блюд я к столу не подам,
    Желе золотое мне не по зубам:
    Безденежье вечное нудит.
    Я вас не прельщу необычным питьем,
    Подам только то, что и в будни мы пьем,
    Но Бахус в обиде не будет.
    На кухне дворцовой ведь я не бывал,
    И повар-француз меня не обучал,
    Как суп иностранный готовить.
    Простецкой покажется пища моя
    Иным грамотеям, но вы-то, друзья,
    Не станете, знаю, злословить.
    Готовится здесь не блестящий банкет,
    И здесь сервировки особенной нет,
    Я новой не следую моде.
    Каплун, куропатка, индейка, фазан,
    Конечно, прекрасны, да пуст мой карман
    И жалованье на исходе.
    Изысканных пряностей нет на столе,
    Какие растут лишь в индийской земле —
    К чему нам такие присыпки?
    Но если жаркое из свежей трески
    Вам будет по нраву, друзья-едоки,
    Прошу вас, отведайте рыбки.
    Пшеничный поставлю на стол каравай,
    Съедите — поставлю другой, налегай!
    Гостей накормлю до отвала.
    Не стану, друзья, экономить на вас,
    В кладовке имею запасы колбас
    И выпивки тоже немало.
    Кто хочет ветчинки — вот вам ветчина,
    Девятую осень коптится она,
    Прозрачна до самой середки.
    В бочонке моем прошлогодний улов
    Засолен и нынче, должно быть, готов.
    Друзья, не подать ли селедки?
    Ни вам патиссонов, ни вам огурцов,
    Капуста не хуже в конце-то концов.
    Чтоб каждый доволен остался,
    И репы нарежу — вот вам и салат,
    А если бы я обещал виноград,
    Сказали бы мне, что заврался.
    Ни в сыре, ни в масле отказа вам нет,
    Глазуньей, как должно, закончим обед.
    Конечно, убыток карману,
    По я приглашаю и ныне и впредь
    Со мною, друзья, за столом посидеть —
    Припасов жалеть я не стану.
    Для вас, земляки, я свой начал рассказ,
    На славу я вас угостил, а сейчас
    Иные пойдут разговоры:
    Хочу написать я прилежным пером
    О Нурланне нашем, поведать о том,
    Какие тут реки и горы,
    О долах глухих и о скалах седых,
    О вечных снегах, покрывающих их,
    О чащах лесных, о погоде,
    Какая рыбалка, охота и лов,—
    Подробно об этом поведать готов,
    И кроме того — о народе.

    ЛАУРИДС КОК

    ПЕСНЯ О КОРОЛЕВЕ ТЮРЕ ДАНЕБОД
    «Дания — сады и нивы,
    голубой прибой.
    Наши молодцы ретивы,
    так и рвутся в бой
    на славян, на вендов, немцев —
    только кликни одноземцев.
    Но приманчивому саду
    нужно бы ограду.
    Слава богу, что омыта
    Дания водой.
    Море — славная защита
    для страны родной.
    Здесь разбойному соседу
    не сыскать вовек победу.
    Мы блюдем свои границы,
    не сомкнем зеницы.
    Берег Фюна крутосклонный
    Мелфором омыт,
    незаметно ворог конный
    в Гедсер не влетит.
    Гульдборг путь закрыл на Лолланн,
    Эресунн — закрыл на Шелланн,
    все затворено от вора,
    Юлланн — без затвора.
    Люнеборжцы, и голштинцы,
    и фарерцы тож —
    все на Юлланн прут, бесчинцы,
    падки на грабеж.
    Наши деньги, скот, усадьбы
    нужно, датчане, спасать бы.
    Луки есть у нас и стрелы.
    Так за чем же дело?»
    Так отважно призывала
    Тюре Данебод:
    «Чтобы Дания не знала
    горя и забот —
    мы запрем свои владенья
    от внезапного вторженья.
    На себя пускай пеняет
    тот, кто нас пугает.
    От Моратсета к закату,
    к Мёсунну у Сли
    мы протянем, как заплату,
    насыпь из земли.
    Будет труд наш совокупен,
    будет вал наш неприступен,
    не проскочит тать глумливый
    через вал с поживой».
    Тюре доблестным воззваньем
    тронула сердца.
    Король Гарольд шлет с посланьем
    за гонцом гонца,
    чтоб везде его читали,
    чтобы датчане узнали:
    их с телегами, с конями
    ждут на стройке днями.
    Сконцы двинулись с востока,
    шелланнцы идут,
    едут лолландцы сдалека,
    фюнцы тут как тут.
    Дружно юлланнцы спешили —
    все заботы отложили.
    Кто радел об общем деле —
    все туда поспели.
    Тюре сердцем веселится —
    поднялся народ!
    «Об заклад могу побиться —
    дело тут пойдет!
    Юлланнцы, гостей кормите,
    пироги, сыры несите.
    Все пойдет само собою
    с доброю едою».
    Сконцы, взявшись за лопаты,
    к Холлингстеду шли.
    Начали от Калегата,
    вырыли, взвели
    в тридцать футов — ров глубокий,
    в сорок восемь — вал высокий.
    Ниже, чем по сорок футов,
    не было редутов.
    Шелланнцы и фюнцы славно
    помогли трудам.
    Юлланнцы носили справно
    снедь своим гостям.
    Башен вывели без счета,
    как сто фавнов — так ворота.
    Лютый враг теперь не страшен —
    всё мы видим с башен.
    Вот великое строенье
    кончено вчерне.
    Королева в нетерпенье
    едет на коне.
    Хочет глянуть — что поправить
    или что-нибудь добавить,
    хочет видеть свежим глазом
    все огрехи разом.
    «Даневирке» — так назвали
    укрепленный вал.
    Долго нас от всякой швали
    он оберегал.
    Тюре молвит: «Вот ограда
    божья пастбища и стада.
    От врага, злодея, вора
    крепче нет затвора.
    Ныне Дания — цветущий,
    огражденный луг.
    Пособи, господь могущий,
    в дни тревог и мук
    вырастать, как рожь, солдатам,
    храбро биться с супостатом,
    Тюре вспоминать всечасно
    в Дании прекрасной!»