Мартин Опиц
Песнь об отчизне
Безответная любовь
К ночи и к звездам
Poeta
Образец сонета
Пресыщение ученостью
Sta viator
Зерцало мира
Свобода в любви
Песня
Средь множества скорбей
Жалоба
Везувий
Прогулка
Погибла Греция
Слово утешения средь бедствии войны
Роберт Робертип
Весенняя песня
Фридрих Логау
Изречения и эпиграммы
Знатное происхождение
Отважная честность
Деньги
Право и бесправье
Немецкая речь
Исполнение желаний
Стыдливый век
Дружба и вино
Власть
Воина и мир
Наставление
Наши песни
Житейская мудрость
Служение музам
Победа над собой
Симон Дах
Анке из Тарау
Цена дружбы
Приглашение к веселью
Даниэль Чепко
Размышления
Одно — в другом
Предателю
Затяжная война
На погребение своего пера
Фрагмент
Пауль Гергардт
Летняя песнь
Вечерняя песнь
Моление о дружбе
Песнь утешения
Перед распятием
Ода в честь провозглашения мира
Иоганн Рист
На приход холодной зимней поры (Oda jambica)
Жалоба Германии
Вечность
Христианским князьям и властителям Германии
Георг Филипп Гарсдёрфер
Дождь
Загадки
Нуль, или Зеро
Время
Латынь
Пауль Флеминг
К самому себе
Размышление о времени
Зачем я одержим
Спор с самим собой
Озарение
Верное сердце
Как бы он хотел, чтобы его целовали
На ее отсутствие
Похвальба пехотинца
Новогодняя ода 1633
Великому городу Москве, в день расставания
На слияние Волги и Камы, в двадцати верстах от Самары
На смерть господина Мартина Опица
К Германии
Эпитафия господина Пауля Флеминга
Исайя Ромплер фон Левенгальт
Взбесившаяся Германия (Фрагмент)
Андреас Чернинг
Девушке, выходящей замуж за старика
К отстуствующей
Юстус Георг Шоттель
Песня грома
Непрерывность страданий
Иоганн Клай
Анакреонтическая ода от лица Марии Магдалины
Праздничный фейерверк по случаю рождения мира
Андреас Грифиус
Слезы отечества, год 1636
Величие и ничтожество языка
Созерцание времени
Fortis ut mors dilectio
Мертвец говорит из своей могилы
К портрету Николая Коперника
Гибель города Фрейштадта
Невинно страдающему
Заблудшие
Сонет надежды
Все бревно
Одиночество
Плач во дни великого голода
Гробница кесаря
К накрашенной
Свадьба зимой
К Евгении
На завершение года 1648
На завершение года 1650
Последний сонет
Христиан Гофмансвальдау
Исповедь гусиного пера
Утренняя песня
Портрет влюбленного
Радость
Сладострастье
Па крушение храма святой Елизаветы
Предостережение
Земная жизнь
Размышления в день моего пятидесятилетня
Строки отчаяния
Филипп фон Цезен
Ода
К боготворимой, равных себе не имеющей Роземунде
Иоганн Георг Грефлннгер
Праздник
Ганс Гриммельсгаузеи
Гимн крестьянству
Ангелус Силезиус
Изречения
Зигмунд фон Биркен
Мир говорит
Осенняя песнь Флоридапа
Катарина Регина фон Грейфенберг
О преследуемой и все же неодолимой добродетели
К ночи
Даниэль Каспер Лоэнштейн
Лабиринт
Величие человеческого духа
Даниэль Георг Морхоф
Эпиграммы
Доктору Мартину Лютеру
Виноторговцу, утопувшему в реке
Скряга
Христиан Вейзе
Благие мысли при восхождении по лестнице
Неожиданные размышления о наступающей старости
Поэтам надобно влюбляться
Абрагам а Санта Клара
Эпитафия старухи
Война
Ночные музыканты
Ганс Асман Абшатц
Предостережение к Германии
Время и вечность
Квиринус Кульман
Изменчивая сущность бытия человеческого
Очертанье примет плоть
Готфрид Арнольд
Мир на земле
Иоганн Христиан Гюнтер
Студенческая песня
Проснувшаяся печаль
Ужель, прелестница младая
Вечерняя песня
Терпимость, совестливость
К отечеству
При вручении ей перстня с изображением черепа
ДАЛМАЦИЯ
Паское Примович Перевод А. Ревича
«Фелуку послали ускокам навстречу…»
«Фигли строила ты двум молодцам в сутанах…»
«Фра Мартин зазвонил в свои колокола…»
Хорацие Мажибрадич Перевод А. Ревича
«Свет мой, сладостная вила…»
«Как без сердца с жизнью слажу?..»
С острова Млет
На смерть почтенного отца моего
Стиепо Джюрджевич Перевод В. Корчагина
Благословение женщине на супружескую измену
«Если вздохи мои и взгляды…»
Мехмед
Из поэзии альхамьядо
Хорватская песня. Перевод Б. Корчагина
Мухаммед Хеваи Ускюфи Перевод В. Корчагина
Из поэзии альхамьядо
«Господи, смиренно просим…»
«В путь мой заветный, в эту дорогу…»
Иван Гундулич
Из пасторали «Дубравка». Перевод А. Ревича
«В деревцах кудрявых ветры зашумели…»
«Цвет багряный на востоке…»
«Свобода! Чтб краше тебя и дороже?..»
Из поэмы «Осман». Перевод В. Зайцева
Песнь первая
Песнь вторая
Песнь восьмая
Иван Бунич Перевод В. Корчагина
«Ах, не верь, моя Любица…»
Не отринь меня, хоть я и не молод
«Ах, если б вечно в очи эти…»
«О, глаза любимой…»
«Вила мне все перечит…»
Здравица
«Дорожи годами — мимолетно их бремя…»
«Господи мой боже, как мне тяжко, трудно!..»
Помрачение дня и все же просветление 17 декабря 1631
Юние Палмотич
Скольким каждый обязан родной земле. Перевод Н. Стефановича
Владислав Менчетич
Страсть всегда сильна обманом. Перевод А. Ревича
Вилам, которые не ведают любви. Перевод Н. Стефановича
«До тебя ей что за дело?..» Перевод Н. Стефановича307
Антун Гледжевич Перевод П. Стефановича
Стихи о лопужанках
Говорят, что не пристало пожилой женщине заниматься любовью
Побасенка о тыкве и кипарисе
Неизвестный автор
Торговки-хлебницы. Перевод В. Корчагина
Игнят Джюрджевич Перевод Н. Стефановича
Любовная история
В честь прихода весны
Слушайте слепого, дамы
Любимая солнцу подобна
ДАНИЯ И НОРВЕГИЯ
Андерс Арребо
Северный олень (Из «Гекеамерона»). Перевод А. Шараповой
Томас Кинго
Уставший от мира, взыскующий неба. Перевод И. Бочкаревой
Педер Дасс
Нурланнские трубы (Фрагмент). Перевод И. Бочкаревой
Лауридс Кок
Песня о королеве Тюре Данебод. Перевод И. Бочкаревой
Неизвестный автор
Из «Песни ночных сторожей». Перевод Haт. Булгаковой
9 часов вечера
10 часов вечера
3 часа ночи
5 часов утра
Неизвестный автор
Синяя фиалка. Перевод Пат. Булгаковой
ИСЛАНДИЯ Перевод В. Тихомирова
Неизвестный автор
Баллада о Тристраме
Бьярни Йоунссон
Нескладухи
Хадльгримур Пьетурссон
Нравы века
Псалом XXXVI. О неправедном суде Пилата
Песня Сирен
Стихи о глиняном человеке
Пивная песня
Вечерние стихи343
Стефаун Оулаффсон
Пивная песня
Вороний грай
ИСПАНИЯ
Луис де Гонгора
«Ты, что целишься так метко…» Перевод И. Чежеговой
«Где башня Кордовы гордой…» Перевод С. Гончаренко
Пасха девушкам мила, да прошла! Перевод П. Грушко
Испанец из Орана. Перевод М. Донского
Романс об Анхелике и Медоро. Перевод П. Грушко
«Поет Алкиной — и плачет…» Перевод С. Гончаренко
«Девица, и статью…» Перевод П. Грушко
Фортуна . Перевод Г. Кружкова
Летрилья (Фрагмент). Перевод П. Грушко
«Рыдала девица…» Перевод С. Гончаренко