Изменить стиль страницы

        Силою бога Гефеста. Скамандр к торжествующей Гере

        Голос простер умоляющий, быстрые речи вещая:

        «Гера! за что твой сын, на поток мой свирепо обрушась,

370 Мучит меня одного? Пред тобою не столько виновен

        Я, как другие бессмертные, кои троян защищают.

        Я укрощуся, о Гера владычица, если велишь ты;

        Пусть и Гефест укротится! Клянуся я клятвой бессмертных:

        Трои сынов никогда не спасать от суровой годины,

375 Даже когда и Троя губительным пламенем бурным

        Вся запылает, зажженная светочьми храбрых данаев!»

        Речи такие услышав, лилейнораменная Гера

        Быстро, богиня, к Гефесту, любезному сыну, вещала:

        «Полно, Гефест, укротися, мой сын знаменитый! Не должно

380 Так беспощадно за смертных карать бессмертного бога!»

        Так повелела, — и бог угасил пожирающий пламень.

        Вспять покатились к потоку прекрасно струящиесь воды.

        Так обуздана Ксанфова мощь; успокоились оба,

        Ксанф и Гефест: укротила их Гера, кипящая гневом.

385 Но меж другими бессмертными вспыхнула страшная злоба,

        Бурная: чувством раздора их души в груди взволновались.

        Бросились с шумной тревогой; глубоко земля застонала;

        Вкруг, как трубой, огласилось великое небо. Услышал

        Зевс, на Олимпе сидящий; и с радости в нем засмеялось

390 Сердце, когда он увидел богов, устремившихся к брани.

        Сшедшися, боги не долго стояли в бездействии: начал

        Щиторушитель Арей, налетел на Палладу Афину,

        Медным колебля копьем, изрыгая поносные речи:

        «Паки ты, наглая муха, на брань небожителей сводишь?

395 Дерзость твоя беспредельна! Ты вечно свирепствуешь сердцем!

        Или не помнишь, как ты побудила Тидеева сына

        Ранить меня, и сама, перед всеми копьем ухвативши,

        Прямо в меня устремила и тело мое растерзала?

        Ныне за все, надо мной совершенное, мне ты заплатишь!»

400 Рек — и ударил копьем в драгоценный эгид многокистный,

        Страшный, пред коим бессилен и пламенный гром молневержца;

        В оный копьем длиннотенным ударил Арей исступленный.

        Зевсова дочь отступила и мощной рукой подхватила

        Камень, в поле лежащий, черный, зубристый, огромный,

405 В древние годы мужами положенный поля межою;

        Камнем Арея ударила в выю и крепость сломила.

        Семь десятин он покрыл, распростершись: доспех его медный

        Грянул, и прахом оделись власы. Улыбнулась Афина

        И, величаясь над ним, устремила крылатые речи:

410 «Или доселе, безумный, не чувствовал, сколь пред тобою

        Выше могуществом я, что со мною ты меряешь силы?

        Так отягчают тебя проклятия матери Геры,

        В гневе тебе готовящей кару за то, что, изменник,

        Бросил ахейских мужей и стоишь за троян вероломных!»

415 Так говоря, от него отвратила ясные очи.

        За руку взявши его, повела Афродита богиня,

        Тяжко и часто стенящего; в силу [161]он с духом собрался.

        Но, Афродиту увидев, лилейнораменная Гера

        К Зевсовой дщери Афине крылатую речь устремила:

420 «Непобедимая дщерь воздымателя облаков Зевса!

        Видишь, бесстыдная паки губителя смертных Арея

        С битвы пылающей дерзко уводит! Скорее преследуй!»

        Так изрекла, — и Афина бросилась с радостью в сердце;

        Быстро напав на Киприду, могучей рукой поразила

425 В грудь; и мгновенно у ней обомлело и сердце и ноги.

        Оба они пред Афиною пали на злачную землю.

        И, торжествуя над падшими, вскрикнула громко Афина:

        «Если б и все таковы защитители Трои высокой

        Были, на брань выходя против меднооружных данаев,

430 Столько ж отважны и сильны душой, какова Афродита

        Вышла, Арея союзница, в крепости спорить со мною!

        О, давно бы от грозной войны успокоились все мы,

        Град сей разруша, высокотвердынную Трою Приама!»

        Так говорила, — и тихо осклабилась Гера богиня.

435 И тогда к Аполлону вещал Посидон земледержец:

        «Что, Аполлон, мы стоим в отдалении? Нам неприлично!

        Начали боги другие. Постыдно, когда мы без боя

        Оба придем на Олимп, в меднозданный дом Олимпийца!

        Феб, начинай; ты летами юнейший, — но мне неприлично:

440 Прежде тебя я родился, и боле тебя я изведал.

        О безрассудный, беспамятно сердце твое! Позабыл ты,

        Сколько трудов мы и бед претерпели вокруг Илиона,

        Мы от бессмертных одни? Повинуяся воле Кронида,

        Здесь Лаомедону гордому мы, за условную плату,

445 Целый работали год, и сурово он властвовал нами.

        Я обитателям Трои высокие стены воздвигнул,

        Крепкую, славную твердь, нерушимую града защиту.

        Ты, Аполлон, у него, как наемник, волов круторогих

        Пас по долинам холмистой, дубравами венчанной Иды.

450 Но, когда нам условленной платы желанные Горы

        Срок принесли, Лаомедон жестокий насильно присвоил

        Должную плату и нас из пределов с угрозами выслал.

        Лютый, тебе он грозил оковать и руки и ноги

        И продать, как раба, на остров чужой и далекий;

455 Нам обойм похвалялся отсечь в поругание уши.

        Так удалилися мы, на него негодуя душою.

        Царь вероломный завет сотворил и его не исполнил!

        Феб, не за то ль благодеешь народу сему и не хочешь

        Нам поспешать, да погибнут навек вероломцы трояне,

460 Бедственно все да погибнут, и робкие жены и дети!»

        Но ему отвечал Аполлон, сребролукий владыка:

        «Энносигей! не почел бы и сам ты меня здравоумным,

        Если б противу тебя ополчался я ради сих смертных,

        Бедных созданий, которые, листьям древесным подобно,

465 То появляются пышные, пищей земною питаясь,

        То погибают, лишаясь дыхания. Нет, Посидаон,

        Распри с тобой не начну я; пускай человеки раздорят!»

        Так произнес Аполлон — и назад обратился, страшася

        Руки поднять на царя, на могучего брата отцова.

470 Тут Аполлона сестра, Артемида, зверей господыня,

        Шумом ловитв веселящаясь, гневно его укоряла:

        «Ты убегаешь, стрелец! и царю Посидону победу

        Всю оставляешь, даешь ненаказанно славой гордиться?

        Что ж, малодушный, ты носишь сей лук, для тебя бесполезный?

475 С сей я поры чтоб твоих не слыхала в чертогах Кронида

        Гордых похвал, как, бывало, ты хвалишься между богами

        С Энносигеем, земли колебателем, выйти на битву».

        Так говорила; сестре не ответствовал Феб сребролукий.

        Но раздражилася Гера, супруга почтенная Зевса,

480 И словами жестокими так Артемиду язвила:

        «Как, бесстыдная псица, и мне уже ныне ты смеешь

        Противостать? Но тебе я тяжелой противницей буду,

        Гордая луком! Тебя лишь над смертными женами [162]львицей